누가복음 Luke 3

△Luke눅3:1 가이사 디베료의 치세 십오년에 본디오 빌라도가 유대의 총독이요 헤롯은 갈릴리의 분봉 왕이요 그의 형제 빌립은 이두래와 드라고닛 지방의 분봉 왕이요 루사니아는 아빌레네의 분봉 왕이요
Now in the fifteenth year of the reign of Tiberius Caesar, Pontius Pilate being governor of Judea, and Herod being tetrarch of Galilee, and his brother Philip tetrarch of Iturea and of the region of Trachonitis, and Lysanias the tetrarch of Abilene;

△Luke눅3:2 안나스와 가야바는 대제사장이더라
Annas and Caiaphas being the high priests.

JST3:2 이 해에 광야에 있던 사가랴의 아들 요한에게 하나님의 말씀이 임하니
Now in this same year, the word of God came unto John, the son of Zacharias, in the wilderness.

△Luke눅3:3 그가 요단 강 근처 모든 지방에 들어가 죄 사함을 위한 회개의 침례를 전파하더라
And he came into all the country about Jordan, preaching the baptism of repentance for the remission of sins.

△Luke눅3:4, JST3:4 선지자 이사야의 책에 기록된 바 그 말씀은 이러하니 광야에서 외치는 자의 음성이 있어 너희는 주의 길을 예비하라 그의 진로를 곧게 하라 As it is written in the book of the prophet Esaias; and these are the words, saying, The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, and make his paths straight.

JST3:5 보라 또 보라 선지자의 책에 기록된 대로 그가 와서 세상의 죄를 지고 가며 이방 민족에게 구원을 가져오며 이스라엘 양 무리에 속한 잃어버린 자를 모으리니
For behold, and lo, he shall come, as it is written in the book of the prophets, to take away the sins of the world, and to bring salvation unto the heathen nations, to gather together those who are lost, who are of the sheepfold of Israel;

JST3:6 참으로 흩어지고 고난받는 자도 모으며 길을 예비하여 이방인에게 복음을 전하는 것이 가능하게 하며
Yea, even the dispersed and afflicted; and also to prepare the way, and make possible the preaching of the gospel unto the Gentiles;

JST3:7 땅끝까지 어둠 속에 앉아 있는 모든 자에게 빛이 되며 죽음으로부터 부활을 가져오며 높이 올라 아버지의 오른편에 거하기를
And to be a light unto all who sit in darkness, unto the uttermost parts of the earth; to bring to pass the resurrection from the dead, and to ascend up on high, to dwell on the right hand of the Father,

JST3:8 때가 차서 율법과 간증이 인봉되고 왕국의 열쇠를 아버지께 다시 넘겨 드릴 때까지 할 것이요
Until the fullness of time, and the law and the testimony shall be sealed, and the keys of the kingdom shall be delivered up again unto the Father;

JST3:9 모든 사람에게 공의를 집행하고 모든 사람을 심판하러 내려와 경건하지 않은 모든 자에게 그들이 범한 경건하지 않은 행위를 깨닫게 하리니 이 모든 일이 그가 오는 날에 이루어지리라
To administer justice unto all; to come down in judgment upon all, and to convince all the ungodly of their ungodly deeds, which they have committed; and all this in the day that he shall come;

△Luke눅3:5, JST3:10 그날은 권능의 날이라 참으로 모든 골짜기가 메워지고 모든 산과 작은 산이 낮아질 것이요 굽은 것이 곧아지고 험한 길이 평탄해지리니 For it is a day of power; yea, every valley shall be filled, and every mountain and hill shall be brought low; the crooked shall be made straight, and the rough ways made smooth;

△Luke눅3:6 모든 육신이 하나님의 구원을 보리라 했느니라
And all flesh shall see the salvation of God.

△Luke눅3:7, JST3:12 그때 요한이 그에게 침례 받으러 나아오는 무리에게 큰 음성으로 외쳐 이르되 오 독사의 세대여 누가 너희를 경고하여 다가올 진노로부터 도망하라 하더냐
Then said John to the multitude that came forth to be baptized of him, crying against them with a loud voice, saying, O generation of vipers, who hath warned you to flee from the wrath to come?

△Luke눅3:8, JST3:13 그러므로 회개에 합당한 열매를 맺고 속으로 말하기를 아브라함은 우리 조상이요 우리는 하나님의 계명을 지켜왔으니 아브라함의 자손 외에는 아무도 약속을 유업으로 받을 수 없다 하지 말라 내가 너희에게 이르노니 하나님은 이 돌들로도 아브라함에게 자손을 일으킬 수 있느니라 Bring forth therefore fruits worthy of repentance, and begin not to say within yourselves, Abraham is our father; we have kept the command-ments of God, and none can inherit the promises but the children of Abraham; for I say unto you, That God is able of these stones to raise up children unto Abraham.

△Luke눅3:9, JST3:14 이제 도끼가 나무뿌리에 놓였으니 선한 열매를 맺지 않는 나무마다 베어져 불 속에 던져지리라 하매
And now also, the axe is laid unto the root of the trees; every tree therefore which bringeth not forth good fruit, shall be hewn down, and cast into the fire.

△Luke눅3:10 백성이 그에게 물어 이르되 그러면 우리가 어떻게 해야 하나이까 하는지라
And the people asked him, saying, What shall we do then?

△Luke눅3:11, JST3:16 그가 대답하여 이르되 두벌 옷을 가진 자는 없는 자에게 나누어 주고 양식을 가진 자도 그렇게 하라 하더라
He answered and said unto them, He that hath two coats, let him impart to him that hath none; and he that hath meat, let him do likewise.

△Luke눅3:12 그때 세리들도 침례 받으러 나아와 그에게 이르되 선생님이여 우리는 어떻게 해야 하나이까 하매
Then came also publicans to be baptized, and said unto him, Master, what shall we do?

△Luke눅3:13 그가 이르되 너희에게 지정된 것보다 더 거두지 말라 했으니
And he said unto them, Exact no more than that which is appointed unto you.

JST3:19 데오빌로여 그대도 잘 아는 바 유대인의 방식을 좇아 헌금함에 돈을 받는 그들의 율법의 관습에 따르면 풍족하게 받은 것에서 가난한 자에게 각 사람의 몫이 지정되는데
For it is well known unto you, Theo-philus, that after the manner of the Jews, and according to the custom of their law in receiving money into the treasury, that out of the abundance which was received, was appointed unto the poor, every man his portion;

JST3:20 이런 방식을 좇아 세리들도 그렇게 하므로 요한이 그들에게 이르기를 너희에게 지정된 것보다 더 거두지 말라 한 것이라
And after this manner did the publi-cans also, wherefore John said unto them, Exact no more than that which is appointed you.

△Luke눅3:14 병사들도 그에게 요구하여 이르되 우리는 어떻게 해야 하나이까 하매 그가 이르되 아무에게도 폭력을 행사하지 말고 거짓으로 고소하지 말며 너희가 받는 급료를 족한 것으로 알라 하니
And the soldiers likewise demanded of him, saying, And what shall we do? And he said unto them, Do violence to no man, neither accuse any falsely; and be content with your wages.

△Luke눅3:15 백성은 기대하고 있던 터라 모든 사람이 요한에 관해 그가 그리스도인가 아닌가 마음속으로 생각하더라
And as the people were in expectation, and all men mused in their hearts of John, whether he were the Christ, or not;

△Luke눅3:16, JST3:23 요한이 모든 사람에게 대답하여 이르되 진실로 나는 물로 너희를 침례하거니와 나보다 강하신 이가 오나니 나는 그의 신발 끈 풀기에도 합당하지 않으니라 그는 성령과 불로 너희를 침례할 것이요
John answered, saying unto all, I indeed baptize you with water, but there cometh one mightier than I, the latchet of whose shoes I am not worthy to unloose, he shall baptize you with the Holy Ghost, and with fire;

△Luke눅3:17 손에 키를 들고 자기 타작마당을 말끔히 청소하며 알곡은 자기 곳간에 모아 들이되 쭉정이는 꺼지지 않는 불로 불사르리라 하고
Whose fan is in his hand, and he will thoroughly purge his floor, and will gather the wheat into his garner; but the chaff he will burn with fire unquenchable.

△Luke눅3:18 또 다른 많은 것을 백성에게 권고하며 전파하더라
And many other things, in his exhor-tation, preached he unto the people.

△Luke눅3:19, JST3:26 그러나 분봉 왕 헤롯은 자기 형제 빌립의 아내 헤로디아의 일과 헤롯이 행한 모든 악행에 관해 그에게서 책망받았으되
But Herod, the tetrarch, being repr-oved of him for Herodias, his brother Philip's wife, and for all the evils which Herod had done;

△Luke눅3:20 이 모든 일에 더하여 요한을 옥에 가두니라
Added yet this above all, that he shut up John in prison.

△Luke눅3:21, JST3:28 이제 모든 사람이 침례 받을 때 이렇게 되었나니 예수도 요한에게 와서 그에게서 침례 받고 기도하는데 하늘이 열리고
Now when all the people were bap-tized, it came to pass that Jesus also came unto John; and being baptized of him, and praying, the heaven was opened;

△Luke눅3:22 성령이 비둘기 모양으로 그의 위에 내려오고 하늘로부터 한 음성이 나서 이르되 너는 내가 크게 기뻐하여 사랑하는 아들이라 하더라
And the Holy Ghost descended, in bodily shape like a dove, upon him; and a voice came from heaven, which said, Thou art my beloved Son, in thee I am well pleased.

△Luke눅3:23, JST3:30 예수는 삼십 세가 시작될 무렵에 자기 아버지와 함께 살고 있었나니 세상이 생각하는 대로 그는 요셉의 아들이요 그는 헬리의 허리로부터 난 자요
And Jesus himself began to be about thirty years of age, having lived with his father, being, as was supposed of the world, the son of Joseph, who was from the loins of Heli,

△Luke눅3:24, JST3:31 그는 맛닷의 허리로부터 난 자요 그는 레위의 아들이요 그는 멜기의 후손이요 그는 얀나에게서 났으며 그는 요셉에게서 났으며
Who was from the loins of Matthat, who was the son of Levi, who was a descendant of Melchi, and of Janna, and of Joseph,

△Luke눅3:25, JST3:32 그는 맛다디아에게서 났으며 그는 아모스에게서 났으며 그는 나움에게서 났으며 그는 에슬리에게서 났으며 그는 낙게에게서 났으며
And of Mattathias, and of Amos, and of Naum, and of Esli, and of Nagge,

△Luke눅3:26, JST3:33 그는 마앗에게서 났으며 그는 맛다디아에게서 났으며 그는 서메이에게서 났으며 그는 요셉에게서 났으며 그는 유다에게서 났으며
And of Maath and of Mattathias, and of Semei, and of Joseph, and of Juda,

△Luke눅3:27, JST3:34 그는 요안나에게서 났으며 그는 레사에게서 났으며 그는 스룹바벨에게서 났으며 그는 살라디엘에게서 났으며 그는 네리의 아들이요
And of Joanna, and of Resa, and of Zorobabel, and of Salathiel, who was the son of Neri,

△Luke눅3:28, JST3:35 그는 멜기의 후손이요 그는 앗디에게서 났으며 그는 고삼에게서 났으며 그는 엘모담에게서 났으며 그는 에르에게서 났으며
Who was a descendant of Melchi, and of Addi, and of Cosam, and of Elmodam, and of Er,

△Luke눅3:29, JST3:36 그는 요세에게서 났으며 그는 엘리에셀에게서 났으며 그는 요람에게서 났으며 그는 맛닷에게서 났으며 그는 레위에게서 났으며
And of Jose, and of Eliezer, and of Joram, and of Matthat, and of Levi,

△Luke눅3:30, JST3:37 그는 시므온에게서 났으며 그는 유다에게서 났으며 그는 요셉에게서 났으며 그는 요난에게서 났으며 그는 엘리아김에게서 났으며
And of Simeon, and of Juda, and of Joseph, and of Jonan, and of Eliakim,

△Luke눅3:31, JST3:38 그는 멜레아에게서 났으며 그는 메난에게서 났으며 그는 맛다다에게서 났으며 그는 나단에게서 났으며 그는 다윗에게서 났으며
And of Melea, and of Menan, and of Mattatha, and of Nathan, and of David,

△Luke눅3:32, JST3:39 그는 이새에게서 났으며 그는 오벳에게서 났으며 그는 보아스에게서 났으며 그는 살몬에게서 났으며 그는 나손에게서 났으며
And of Jesse, and of Obed, and of Booz, and of Salmon, and of Naasson,

△Luke눅3:33, JST3:40 그는 아미나답에게서 났으며 그는 아람에게서 났으며 그는 에스롬에게서 났으며 그는 베레스에게서 났으며 그는 유다에게서 났으며
And of Aminadab, and of Aram, and of Esrom, and of Phares, and of Juda,

△Luke눅3:34, JST3:41 그는 야곱에게서 났으며 그는 이삭에게서 났으며 그는 아브라함에게서 났으며 그는 데라에게서 났으며 그는 나홀에게서 났으며
And of Jacob, and of Isaac, and of Abraham, and of Thara, and of Nachor,

△Luke눅3:35, JST3:42 그는 스룩에게서 났으며 그는 르우에게서 났으며 그는 벨렉에게서 났으며 그는 헤벨에게서 났으며 그는 살라에게서 났으며
And of Saruch, and of Ragau, and of Phalec, and of Heber, and of Sala,

△Luke눅3:36, JST3:43 그는 게난에게서 났으며 그는 아르박삿에게서 났으며 그는 셈에게서 났으며 그는 노아에게서 났으며 그는 라멕에게서 났으며
And of Cainan, and of Arphaxad, and of Shem, and of Noah, and of Lamech,

△Luke눅3:37, JST3:44 그는 므두셀라에게서 났으며 그는 에녹에게서 났으며 그는 야렛에게서 났으며 그는 마할랄렐에게서 났으며 그는 게난에게서 났으며
And of Mathusala, and of Enoch, and of Jared, and of Maleleel, and of Cainan,

△Luke눅3:38, JST3:45 그는 에노스에게서 났으며 그는 셋에게서 났으며 그는 아담에게서 났으며 그는 하나님이 지었으며 땅 위에 첫 사람이라
And of Enos, and of Seth, and of Adam, who was formed of God, and the first man upon the earth.