마태복음 Matthew 17
△Matt.마17:1, JST17:1 엿새 후에 예수가 베드로와 야고보와 그의 형제 요한을 데리고 따로 높은 산에 올라가더니
And after six days, Jesus taketh Peter, James, and John his brother, and bringeth them up into a high mountain, apart,
△Matt.마17:2 그들 앞에서 변형되어 그의 얼굴이 태양처럼 광채를 발하고 그 옷이 빛처럼 희어졌더라
and was transfigured before them; and his face did shine as the sun, and his raiment was white as the light.
△Matt.마17:3 또 보니 모세와 엘리야가 나타나 그와 대화하더라
And, behold, there appeared unto them Moses and Elias, talking with him.
△Matt.마17:4 그때 베드로가 예수께 대답하여 이르되 주여 우리가 여기에 있는 것이 우리에게 유익하므로 당신이 원하면 우리로 하여금 이곳에 장막 셋을 짓되 하나는 당신을 위해 하나는 모세를 위해 하나는 엘리야를 위해 짓게 하소서 하더라
Then answered Peter, and said unto Jesus, Lord, it is good for us to be here; if thou wilt, let us make here three tabernacles; one for thee, one for Moses, and one for Elias.
△Matt.마17:5 그가 아직 말하는 동안 보라 빛나는 구름이 그들을 덮더라 또 보라 구름 속에서 한 음성이 나서 이르되 이는 내가 크게 기뻐하여 사랑하는 아들이니 그의 말을 들으라 하는지라
While he yet spake, behold, a bright cloud overshadowed them; and, behold, a voice out of the cloud, which said, This is my beloved Son, in whom I am well pleased; hear ye him.
△Matt.마17:6, JST17:5 제자들이 그 음성을 듣고 심히 두려워하여 엎드리매
And when the disciples heard the voice, they fell on their faces, and were sore afraid.
△Matt.마17:7 예수가 와서 그들에게 손대며 이르되 두려워하지 말고 일어나라 하더라
And Jesus came and touched them, and said, Arise, and be not afraid.
△Matt.마17:8 그들이 눈을 들었을 때 오직 예수 외에는 아무도 보이지 않더라
And when they had lifted up their eyes, they saw no man, save Jesus only.
△Matt.마17:9 산에서 내려오면서 예수가 그들에게 명하여 이르되 인자가 죽음으로부터 다시 살아날 때까지 그 시현을 아무에게도 말하지 말라 하니
And as they came down from the mountain, Jesus charged them, saying, Tell the vision to no man, until the Son of man be risen again from the dead.
△Matt.마17:10 그의 제자들이 그에게 물어 이르되 그러면 어찌하여 서기관들이 이르기를 일라이어스가 반드시 먼저와야 하리라 하나이까 하매
And his disciples asked him, saying, Why then say the scribes that Elias must first come?
△Matt.마17:11, JST17:10 예수가 그들에게 대답하여 이르되 선지자들이 기록한 대로 참으로 일라이어스가 먼저 와서 모든 것을 회복해야 하리라
And Jesus answered and said unto them, Elias truly shall first come, and restore all things, as the prophets have written.
△Matt.마17:12, JST17:11 내가 거듭 너희에게 이르노니 일라이어스가 이미 왔느니라 그에 관해 기록되기를 보라 내가 나의 사자를 보내리니 그가 나의 앞에서 길을 예비하리라 했으되 그들이 그를 알지 못하고 무엇이든 그들 마음대로 그에게 행했느니라 이와 마찬가지로 인자도 그들에게 고난받으리라
And again I say unto you that Elias has come already, concerning whom it is written, Behold, I will send my mess-enger, and he shall prepare the way before me; and they knew him not, and have done unto him whatsoever they listed. Likewise shall also the Son of man suffer of them.
JST17:13 그러나 내가 너희에게 이르노니 누가 일라이어스냐 보라 이 사람이 일라이어스니 그는 나의 앞에서 길을 예비하도록 내가 보낸 자니라 하매
But I say unto you, Who is Elias?
Behold, this is Elias, whom I send to prepare the way before me.
△Matt.마17:13, JST17:14 그제서야 제자들은 그가 침례 요한에 관해 말하는 것임을 깨달았으며 또한 선지자들이 기록한 대로 와서 모든 것을 회복할 또 다른 사람에 관해 말하는 것임을 깨달았더라
Then the disciples understood that he spake unto them of John the Baptist, and also of another who should come and restore all things, as it is written by the prophets.
△Matt.마17:14, JST17:15 그들이 무리에게 오매 한 사람이 그에게 나아와 무릎 꿇고 이르되
And when they were come to the multitude, there came to him a man kneeling down to him, and saying,
△Matt.마17:15, JST17:15 주여 나의 아들에게 자비를 베푸소서 그가 발작으로 몹시 괴로워하는데 자주 불 속에 넘어지고 물에 빠지나이다
Lord, have mercy on my son; for he is lunatic, and sore vexed; for ofttimes he falleth into the fire, and oft into the water.
△Matt.마17:16 내가 그를 당신의 제자들에게 데려갔으나 그들이 치유할 수 없었나이다 하매
And I brought him to thy disciples, and they could not cure him.
△Matt.마17:17 예수가 대답하여 이르되 오 신앙이 없고 비뚤어진 세대여 내가 언제까지 너희와 함께 있겠느냐 내가 언제까지 너희를 용납하겠느냐 그를 나에게 데려오라 하고
Then Jesus answered and said, O faithless and perverse generation! how long shall I be with you? How long shall I suffer you? Bring him hither to me.
△Matt.마17:18 예수가 악마를 꾸짖으니 악마가 그에게서 떠나가고 바로 그 시각부터 아이가 치유되었더라
And Jesus rebuked the devil, and he departed out of him; and the child was cured from that very hour.
△Matt.마17:19 그때 제자들이 예수께 따로 와서 이르되 어찌하여 우리는 그를 쫓아내지 못했나이까 하니
Then came the disciples to Jesus apart, and said, Why could not we cast him out?
△Matt.마17:20, JST17:20 예수가 그들에게 이르되 그것은 너희 불신앙 때문이라 진실로 내가 너희에게 이르노니 너희가 겨자씨 한 알만큼의 신앙이라도 있으면 너희가 이 산을 향해 일러 저곳으로 옮겨가라 하면 그것이 옮겨갈 것이요 너희에게 불가능한 것이 없으리라
And Jesus said unto them, Because of your unbelief; for, verily, I say unto you, If ye have faith as a grain of mustard seed, ye shall say unto this mountain, Remove to yonder place, and it shall remove; and nothing shall be impossible unto you.
△Matt.마17:21 하지만 이런 종류는 기도와 금식이 아니면 나가지 않느니라 하더라
Howbeit, this kind goeth not out but by prayer and fasting.
△Matt.마17:22 그들이 갈릴리에 머무는 동안 예수가 그들에게 이르되 인자가 팔려 사람들의 손에 넘겨지리니
And while they abode in Galilee, Jesus said unto them, The Son of man shall be betrayed into the hands of men;
△Matt.마17:23 저들이 그를 죽일 것이요 그는 제삼일에 다시 살아나리라 하매 그들이 심히 근심하더라
and they shall kill him; and the third day he shall be raised again. And they were exceeding sorry.
△Matt.마17:24, JST17:23 그들이 가버나움에 이르매 공세를 받는 자들이 베드로에게 와서 이르되 너의 선생은 공세를 내지 않느냐 하니 그가 이르되 낸다 하고
And when they were come to Capernaum, they that received tribute
came to Peter, and said, Doth not your master pay tribute? He said, Yea.
△Matt.마17:25, JST17:24 집으로 들어오니 예수가 그를 꾸짖으며 이르되 시몬아 너는 어떻게 생각하느냐 땅의 왕들은 누구에게 관세나 공세를 거두느냐 자기 자녀에게냐 타인에게냐 하매
And when he was come into the house, Jesus rebuked him, saying, What thinkest thou, Simon? Of whom do the kings of the earth take custom, or tribute? Of their own children, or of strangers?
△Matt.마17:26, JST17:26 베드로가 이르되 타인에게니이다 하니 예수가 그에게 이르되 그러면 자녀는 면제되느니라
Peter said unto him, Of strangers. Jesus said unto him, Then are the children free.
△Matt.마17:27, JST17:27 그러나 우리가 그들을 실족하게 하지 않도록 너는 바다로 가서 낚시를 던져 처음 올라오는 물고기를 취하라 너가 그 입을 열면 한 세겔을 발견하리니 그것을 가져다가 나와 너를 위해 그들에게 주라 하더라
Notwithstanding, lest we should offend them, go thou to the sea, and cast a hook, and take up the fish, that first cometh up; and when thou hast opened his mouth, thou shalt find a piece of money; that take and give unto them for me and thee.