로마서 Rom 11
△Rom.롬11:1 그러면 내가 말하노니 하나님이 자기 백성을 버렸느냐 결코 그럴 수 없느니라 나도 이스라엘 사람이요 아브라함의 씨에서 난자요 베냐민 지파에 속한 자니라
I say then, Hath God cast away his people? God forbid. For I also am an Israelite, of the seed of Abraham, of the tribe of Benjamin.
△Rom.롬11:2, JST11:2 하나님은 그가 미리 아는 자기 백성을 버리지 않았나니 너희는 경전이 엘리야에 관해 말한 것을 알지 못하느냐 그가 이스라엘에 대해 하나님께 불평하여 이르되
God hath not cast away his people which he foreknew. Know ye not what the scripture saith of Elias? how he maketh complaint to God against Israel, saying,
△Rom.롬11:3 주여 저들이 당신의 선지자들을 죽이고 당신의 제단을 파헤쳤으며 나만 홀로 남았으되 저들이 나의 생명도 찾나이다 했으나
Lord, they have killed thy prophets, and digged down thine altars; and I am left alone, and they seek my life.
△Rom.롬11:4 하나님은 그에게 무엇이라 대답하여 말했느냐 내가 나를 위해 바알의 형상에 무릎 꿇지 않은 사람 칠천 명을 남겨 두었노라 했나니
But what saith the answer of God unto him? I have reserved to myself seven thousand men, who have not bowed the knee to the image of Baal.
△Rom.롬11:5 그러므로 지금 이 시간에도 은혜의 택함에 따라 남은 무리가 있느니라
Even so then at this present time also there is a remnant according to the election of grace.
△Rom.롬11:6 은혜로 된 것이면 그것은 더 이상 행위에서 난 것이 아니니 그렇지 않으면 은혜는 더 이상 은혜가 아니니라 그러나 그것이 행위에서 난 것이면 그것은 더 이상 은혜가 아니니 그렇지 않으면 행위는 더 이상 행위가 아니니라
And if by grace, then is it no more of works; otherwise grace is no more grace. But if it be of works, then it is no more grace; otherwise work is no more work.
△Rom.롬11:7, JST11:7 그러면 무엇이냐 이스라엘은 자기들이 구하는 그것을 얻지 못했으나 택함 받은 자는 그것을 얻었으며 그 나머지는 눈이 멀었나니
What then? Israel hath not obtained that which they seek for; but the election hath obtained it, the rest were blinded.
△Rom.롬11:8 (기록된 바에 따르면 하나님이 그들에게 잠자는 영과 보지 못하는 눈과 듣지 못하는 귀를 주었다 했느니라) 오늘까지 그러하니라
(According as it is written, God hath given them the spirit of slumber, eyes that they should not see, and ears that they should not hear;) unto this day.
△Rom.롬11:9, JST11:9 또 다윗이 이르되 그들의 밥상은 그들에게 올무와 함정과 걸림돌과 보응이 되게 하고
And David saith, Let their table be made a snare, and a trap, and a stumbling block, and a recompense unto them;
△Rom.롬11:10 그들의 눈은 어두워져 보지 못하게 하며 그들의 등은 항상 굽게 하소서 했느니라
Let their eyes be darkened, that they may not see, and bow down their back always.
△Rom.롬11:11 그러면 내가 이르노니 그들이 걸려 넘어졌느냐 결코 그럴 수 없느니라 오히려 그들의 넘어짐을 통해 구원이 이방인에게 임하나니 이는 그들이 질투하게 하려 함이라
I say then, have they stumbled that they should fall? God forbid; but rather through their fall salvation is come unto the Gentiles, for to provoke them to jealousy.
△Rom.롬11:12, JST11:12 이제 그들의 넘어짐이 세상의 부요함이 되고 그들의 쇠퇴함이 이방인의 부요함이 된다면 그들의 충만함에는 얼마나 더하겠느냐
Now if the fall of them is the riches of the world, and the diminishing of them the riches of the Gentiles; how much more their fullness?
△Rom.롬11:13 내가 이방인의 사도로서 너희 이방인에게 말하노니 나는 나의 직무를 영화롭게 하노라
For I speak to you Gentiles, inasmuch as I am the apostle of the Gentiles, I magnify mine office.
△Rom.롬11:14 내가 어떻게 해서든지 나의 혈육인 그들을 자극하여 경쟁하게 하는 것은 그들 가운데 얼마라도 구원하려 함이니
If by any means I may provoke to emulation them which are my flesh, and might save some of them.
△Rom.롬11:15, JST11:15 그들을 버리는 것이 세상을 화해하게 하는 것이면 그들을 회복하는 것은 죽음으로부터 살아나는 것이 아니고 무엇이겠느냐
For if the casting away of them is the reconciling of the world, what shall the restoring of them be, but life from the dead?
△Rom.롬11:16, JST11:16 이는 첫 열매가 거룩하면 전체도 거룩하고 뿌리가 거룩하면 가지도 그러함이라
For if the firstfruit is holy, the lump is also holy; and if the root is holy, so are the branches.
△Rom.롬11:17, JST11:17 가지 얼마가 꺾이고 들 감람나무인 너가 그들 가운데 접붙인 바 되어 그들과 함께 그 감람나무의 뿌리와 기름짐에 참여한 바 되었다면
And if some of the branches be broken off, and thou, being a wild olive tree, wast grafted in among them, and with them partakest of the root and fatness of the olive tree;
△Rom.롬11:18, JST11:18 그 가지들에게 자랑하지 말라 이는 너가 뿌리를 지탱하는 것이 아니요 뿌리가 너를 지탱하는 것임이라
Boast not against the branches, for thou bearest not the root, but the root thee.
△Rom.롬11:19, JST11:19 너가 자랑한다면 이르기를 우리가 접붙여지게 하려고 그 가지들이 꺾였도다 하리니
For if thou boast, thou wilt say, The branches were broken off, that we might be grafted in.
△Rom.롬11:20 그러하도다 그들은 불신앙으로 인해 꺾이고 너는 신앙을 통해 섰으므로 높은 마음을 품지 말고 두려워하라
Well; because of unbelief they were broken off, and thou standest by faith. Be not highminded, but fear;
△Rom.롬11:21 하나님이 원 가지들을 아끼지 않았을진대 너도 아끼지 않으리니 조심하라
For if God spared not the natural branches, take heed lest he also spare not thee.
△Rom.롬11:22 그러므로 하나님의 선함과 준엄함을 보라 넘어지는 자들에게는 준엄함이 있으나 너가 계속해서 그의 선함 안에 거하면 너에게는 선함이 있거니와 그렇지 않으면 너도 끊어지리라
Behold therefore the goodness and severity of God; on them which fell, severity; but toward thee, goodness, if thou continue in his goodness; otherwise thou also shalt be cut off.
△Rom.롬11:23 그들 또한 계속해서 불신앙에 머물지 않으면 접붙여지리니 하나님은 그들을 다시 접붙일 수 있느니라
And they also, if they abide not still in unbelief, shall be grafted in; for God is able to graft them in again.
△Rom.롬11:24, JST11:24 너가 본성적으로 야생인 들 감람나무에서 끊어지고 본성과 상반되는 선한 감람나무에 접붙여졌다면 원래의 가지인 이들은 그들 자신의 감람나무에 얼마나 더 잘 접붙여지겠느냐
For if thou wast cut out of the olive tree that is wild by nature, and wast grafted contrary to nature into a good olive tree; how much more shall these, which be the natural branches, be grafted into their own olive tree?
△Rom.롬11:25, JST11:25 형제들아 나는 너희가 스스로 지혜롭다고 자만하지 않도록 이 비밀을 알기 원하노니 이스라엘에 부분적으로 눈멀게 되는 일이 있는 것은 이방인의 충만함이 이루어지기까지요
For I would not, brethren, that ye should be ignorant of this mystery, lest ye should be wise in your own conceits, that blindness in part is happened to Israel, until the fullness of the Gentiles be come in.
△Rom.롬11:26, JST11:26 그때는 모든 이스라엘이 구원받으리라 기록된 바 시온에서 구원자가 나아와 야곱으로부터 경건하지 않은 것을 돌이키리니
And then all Israel shall be saved; as it is written, There shall come out of Sion the Deliverer, and shall turn away ungodliness from Jacob;
△Rom.롬11:27 내가 그들의 죄를 없이 할 때 그들을 향한 나의 성약이 이것이니라 한 것과 같으니라
For this is my covenant unto them, when I shall take away their sins.
△Rom.롬11:28 복음에 관해서는 그들이 너희로 인해 원수된 자들이지만 택함에 관해서는 그들이 그 조상으로 인해 사랑받는 자들이니
As concerning the gospel, they are enemies for your sakes; but as touching the election, they are beloved for the fathers' sakes.
△Rom.롬11:29 하나님의 은사와 부름에는 후회가 없느니라
For the gifts and calling of God are without repentance.
△Rom.롬11:30 너희가 과거에는 하나님을 믿지 않았으나 지금은 그들의 불신앙을 통해 자비를 얻었나니
For as ye in times past have not believed God, yet have now obtained mercy through their unbelief;
△Rom.롬11:31 이 사람들 또한 지금 믿지 않는 것은 너희 자비를 통해 그들도 자비를 얻게 하려 함이라
Even so have these also now not believed, that through your mercy they also may obtain mercy.
△Rom.롬11:32 하나님이 그들을 모두 불신앙 안에 가둔 것은 그가 모든 사람에게 자비를 베풀고자 함이니
For God hath concluded them all in unbelief, that he might have mercy upon all.
△Rom.롬11:33 오 깊도다 하나님의 지혜와 지식의 풍성함이여 그의 심판은
얼마나 불가해하며 그가 지나간 길은 얼마나 찾아내기 힘든가
O the depth of the riches both of the wisdom and knowledge of God! how unsearchable are his judgments, and his ways past finding out!
△Rom.롬11:34 누가 주의 생각을 알았느냐 누가 그의 조언자가 되었느냐
For who hath known the mind of the Lord? or who hath been his counselor?
△Rom.롬11:35 누가 그에게 먼저 드려서 다시 보답 받겠느냐
Or who hath first given to him, and it shall be recompensed unto him again?
△Rom.롬11:36, JST11:36 모든 것이 그에게서 나와 그를 통해서 그를 위해 존재하니 그에게 영광이 영원히 있으리로다 아멘
For of him, and through him, and to him, are all things; to whom be glory forever. Amen.