사도행전 Acts 17

△Acts행17:1 이제 저들이 암비볼리와 아볼로니아를 지나 데살로니가에 이르니 그곳에 유대인 회당이 있는지라
Now when they had passed through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where was a syna-gogue of the Jews;

△Acts행17:2 바울이 자기 방식대로 그들에게 들어가 세 번에 걸쳐 안식일에 경전에서 인용하여 그들과 변론하며
And Paul, as his manner was, went in unto them, and three Sabbath days reasoned with them out of the scriptures,

△Acts행17:3 뜻을 풀어 주장하기를 그리스도가 반드시 고난받고 죽음으로부터 다시 살아나야 하며 내가 너희에게 전파하는 이 예수가 곧 그리스도라 하니
Opening and alleging, that Christ must needs have suffered, and risen again from the dead; and that this Jesus, whom I preach unto you, is Christ.

△Acts행17:4 그들 가운데 믿는 어떤 사람들 곧 독실한 그리스인의 큰 무리와 적지 않은 저명한 여자들이 바울과 실라와 교제하더라
And some of them believed, and consorted with Paul and Silas; and of the devout Greeks a great multitude, and of the chief women not a few.

△Acts행17:5 그러나 믿지 않는 유대인들이 시기하여 어떤 천박한 부류의 불량배들을 데려다 무리를 모으고 온 성읍을 소란하게 하며 야손의 집을 습격하여 저들을 백성에게 끌어내려 했으나
But the Jews which believed not, moved with envy, took unto them certain lewd fellows of the baser sort, and gathered a company, and set all the city on an uproar, and assaulted the house of Jason, and sought to bring them out to the people.

△Acts행17:6 저들을 찾지 못하매 야손과 어떤 형제들을 성읍 관리들 앞에 끌어내어 소리 질러 이르되 세상을 뒤집던 이 사람들이 여기에도 왔는데
And when they found them not, they drew Jason and certain brethren unto the rulers of the city, crying, These that have turned the world upside down are come hither also;

△Acts행17:7 야손이 저들을 받아들였나니 이들은 모두 가이사의 법령을 거역하여 이르되 예수라 하는 다른 왕이 있다 하나이다 하며
Whom Jason hath received; and these all do contrary to the decrees of Caesar, saying that there is another king, one Jesus.

△Acts행17:8 백성을 선동하되 성읍의 관리들은 이 말을 듣고
And they troubled the people and the rulers of the city, when they heard these things.

△Acts행17:9, JST17:9 야손과 다른 사람들에게서 보석금을 받고 그를 놓아주더라
And when they had taken security of Jason, and of the others, they let him go.

△Acts행17:10 형제들이 즉시 바울과 실라를 밤에 베레아로 보내니 저들이 그곳에 이르러 유대인 회당에 들어가니라
And the brethren immediately sent away Paul and Silas by night unto Berea; who coming thither went into the synagogue of the Jews.

△Acts행17:11 이들은 데살로니가에 있는 사람보다 고결하여 온전히 준비된 마음으로 말씀을 받아들이고 그것이 그런가 하여 날마다 경전을 탐구하므로
These were more noble than those in Thessalonica, in that they received the word with all readiness of mind, and searched the scriptures daily, whether those things were so.

△Acts행17:12, JST17:12 그 가운데 많은 사람이 믿었고 고귀한 그리스 여자와 남자도 적지 않더라
Therefore many of them believed; also of honorable women which were Greeks, and of men, not a few.

△Acts행17:13 그러나 데살로니가의 유대인들은 하나님의 말씀이 바울을 통해 베레아에 전파된 것을 알고 거기도 가서 백성을 선동하니
But when the Jews of Thessalonica had knowledge that the word of God was preached of Paul at Berea, they came thither also, and stirred up the people.

△Acts행17:14 형제들이 즉시 바울을 바다 쪽으로 가는 것처럼 보냈으나 실라와 디모데는 여전히 그곳에 머물렀으며
And then immediately the brethren sent away Paul to go as it were to the sea; but Silas and Timotheus abode there still.

△Acts행17:15 바울을 아덴으로 안내한 자들이 실라와 디모데를 그에게 속히 오게 하라는 명령을 받고 떠나니라
And they that conducted Paul brought him unto Athens; and receiving a commandment unto Silas and Timo-theus for to come to him with all speed, they departed.

△Acts행17:16 바울이 아덴에서 그들을 기다리는 동안 그 성읍이 온통 우상 숭배에 빠진 것을 보고 그의 영이 속에서 격동하므로
Now while Paul waited for them at Athens, his spirit was stirred in him, when he saw the city wholly given to idolatry.

△Acts행17:17 그가 회당에서는 유대인들과 독실한 사람들과 토론하고 장터에서는 만나는 사람들과 날마다 토론하더라
Therefore disputed he in the synagogue with the Jews, and with the devout persons, and in the market daily with them that met with him.

△Acts행17:18 그때 어떤 에피쿠로스와 스토아 철학자들이 그를 만나매 어떤 이들이 이르되 이 말쟁이가 무슨 말을 하려는가 하고 다른 이들은 그가 타국의 신들을 전하는 자로 보인다 했으니 이는 그가 그들에게 예수와 부활을 전파했기 때문이라
Then certain philosophers of the Epicureans, and of the Stoics, enco-untered him. And some said, What will this babbler say? other some, He seemeth to be a setter forth of strange gods; because he preached unto them Jesus, and the resurrection.

△Acts행17:19, JST17:19 그들이 그를 붙들어 아레오바고로 데리고 가서 이르되 너가 말하는 이 새로운 가르침이 무엇인지 우리에게 알려 주겠느냐
And they took him and brought him unto the Areopagus, saying, May we know what this new doctrine is, whereof thou speakest?

△Acts행17:20 너가 우리 귀에 생소한 어떤 것을 들려주었으니 이것들이 무엇을 뜻하는지 우리가 알기 원하노라 하더라
For thou bringest certain strange things to our ears; we would know therefore what these things mean.

△Acts행17:21, JST17:21 (모든 아덴 사람과 거기 있는 나그네들은 새로운 어떤 것을 말하고 듣는 것 외에는 자기 시간을 달리 쓰지 않더라)
(For all the Athenians and strangers which were there, spent their time in nothing else, but either to tell or hear some new thing.)

△Acts행17:22 그때 바울이 마르스 산 가운데 서서 이르되 아덴 사람들아 내가 보니 너희는 모든 일에 심히 미신적이라
Then Paul stood in the midst of Mars' hill, and said, Ye men of Athens, I perceive that in all things ye are too superstitious.

△Acts행17:23 내가 지나가며 너희가 섬기는 것을 보다가 알지 못하는 신에게라고 새겨진 제단을 발견했나니 너희가 알지 못하고 예배하는 그를 내가 너희에게 밝히 알려주리라
For as I passed by, and beheld your devotions, I found an altar with this inscription, TO THE UNKNOWN GOD. Whom therefore ye ignorantly wor-ship, him declare I unto you.

△Acts행17:24 세상과 그 안의 모든 것을 지으신 하나님은 하늘과 땅의 주인이므로 손으로 만든 성전에 거하지 않으며
God that made the world and all things therein, seeing that he is Lord of heaven and earth, dwelleth not in temples made with hands;

△Acts행17:25, JST17:25 무엇이 필요한 것처럼 사람의 손으로 예배받지도 않나니 그는 모두에게 생명과 호흡과 모든 것을 주고
Neither is worshiped with men's hands, as though he needed anything, seeing he giveth to all life, and breath, and all things;

△Acts행17:26 한 혈통에서 사람의 모든 민족을 만들어 온 땅에 거하게 했으며 미리 계획된 때와 거주의 경계를 정하여
And hath made of one blood all nations of men for to dwell on all the face of the earth, and hath determined the times before appointed, and the bounds of their habitation;

△Acts행17:27, JST17:27 사람들이 기꺼이 주를 찾고자 하면 찾게 했으니 이는 그가 우리 각 사람으로부터 멀리 있지 않음이라
That they should seek the Lord, if they are willing to find him, for he is not far from every one of us;

△Acts행17:28 우리는 그의 안에서 살며 움직이며 존재하나니 너희 시인 가운데 어떤 이들이 이르되 우리 또한 그의 소생이라 한 것과 같으니라
For in him we live, and move, and have our being; as certain also of your own poets have said, For we are also his offspring.

△Acts행17:29 그러므로 우리가 하나님의 소생인 만큼 하나님의 신격을 사람의 기술과 고안으로 새긴 금이나 은이나 돌 같은 것으로 생각해서는 안 되느니라
Forasmuch then as we are the offspring of God, we ought not to think that the Godhead is like unto gold, or silver, or stone, graven by art and man's device.

△Acts행17:30, JST17:30 이렇게 알지 못하던 때에는 하나님이 눈감아 주었으나 이제는 어디든지 모든 사람에게 회개하라고 명했으니
And the times of this ignorance God winked at; but now commandeth all men everywhere to repent;

△Acts행17:31, JST17:31 이는 그가 한 날을 정하여 그가 성임한 자를 통해 의로움 가운데 세상을 심판할 것이기 때문이요 그를 죽음으로부터 살리는 이 일에 관한 확신을 모든 사람에게 주었느니라 하니라
Because he hath appointed a day, in the which he will judge the world in righteousness by him whom he hath ordained; and he hath given assurance of this unto all men, in that he hath raised him from the dead.

△Acts행17:32 그들이 죽은 자의 부활에 관해 들을 때 어떤 이들은 조롱하고 다른 이들은 이르기를 이 일에 관해 우리가 너의 말을 다시 듣겠다 하니
And when they heard of the resur-rection of the dead, some mocked, and others said, We will hear thee again of this matter.

△Acts행17:33 바울이 그들로부터 떠나니라
So Paul departed from among them.

△Acts행17:34 그러나 어떤 사람들은 그에게 연합하여 믿었는데 그 가운데는 아레오바고 사람 디오누시오와 다마리라 하는 여자와 다른 사람들이 함께하더라
Howbeit certain men clave unto him, and believed; among the which was Dionysius the Areopagite, and a woman named Damaris, and others with them.