사도행전 Acts 20

△Acts행20:1 소동이 그친 후에 바울이 제자들을 불러 인사하고 마케도니아로 들어가려고 떠났으며
And after the uproar was ceased, Paul called unto him the disciples, and embraced them, and departed for to go into Macedonia.

△Acts행20:2 그가 그 지방으로 건너가서 그들을 많이 권고하고 그리스에 들어가
And when he had gone over those parts, and had given them much exhortation, he came into Greece,

△Acts행20:3 거기서 석 달을 머물다가 배타고 시리아로 가려 할 때 유대인들이 숨어 그를 기다리므로 마케도니아를 거쳐 돌아가기로 작정하니라
And there abode three months. And when the Jews laid wait for him, as he was about to sail into Syria, he purposed to return through Macedonia.

△Acts행20:4 그와 함께 아시아로 들어간 사람들은 베레아 사람 소바더와 데살로니가 사람 아리스다고와 세군도와 더베 사람 가이오와 디모데와 아시아 사람 두기고와 드로비모더라
And there accompanied him into Asia Sopater of Berea; and of the Thessal-onians, Aristarchus and Secundus; and Gaius of Derbe, and Timotheus; and of Asia, Tychicus and Trophimus.

△Acts행20:5 이들은 먼저 가서 드로아에서 우리를 기다리고
These going before tarried for us at Troas.

△Acts행20:6 우리는 무교절이 지난 후에 빌립보로부터 배로 떠나 닷새 만에 드로아에 있던 그들에게 가서 칠 일 동안 거기 머무니라
And we sailed away from Philippi after the days of unleavened bread, and came unto them to Troas in five days; where we abode seven days.

△Acts행20:7 그 주간의 첫날에 제자들이 와서 떡을 떼려고 모였을 때 바울이 이튿날 떠나려고 준비하며 그들에게 전파하는데 한밤중까지 설교가 계속되었고
And upon the first day of the week, when the disciples came together to break bread, Paul preached unto them, ready to depart on the morrow; and continued his speech until midnight.

△Acts행20:8 그들이 모인 위층 실내에는 많은 빛이 있었으며
And there were many lights in the upper chamber, where they were gathered together.

△Acts행20:9 유두고라 하는 어떤 청년이 창문에 걸터앉아 깊은 잠에 빠지더니 바울이 오랫동안 전파하므로 그가 졸음을 이기지 못하고 삼 층에서 떨어져 일으켜보니 죽었더라
And there sat in a window a certain young man named Eutychus, being fallen into a deep sleep; and as Paul was long preaching, he sunk down with sleep, and fell down from the third loft, and was taken up dead.

△Acts행20:10 바울이 내려가서 그의 위에 엎드려 그를 안고 이르되 근심하지 말라 그의 생명이 그의 안에 있느니라 하고
And Paul went down, and fell on him, and embracing him said, Trouble not yourselves, for his life is in him.

△Acts행20:11 그가 다시 올라가 떡을 떼어 먹고 날이 새기까지 오랫동안 이야기하고 떠났으며
When he therefore was come up again, and had broken bread, and eaten, and talked a long while, even till break of day, so he departed.

△Acts행20:12 그들이 살아난 청년을 데리고 오니 크게 위로받았더라
And they brought the young man alive, and were not a little comforted.

△Acts행20:13 그는 걸어가려고 생각하여 그렇게 하기로 정했으므로 우리가 먼저 배를 타고 앗소로 가고 거기서 바울을 태우려 했으며
And we went before to ship, and sailed unto Assos, there intending to take in Paul; for so had he appointed, minding himself to go afoot.

△Acts행20:14 그가 앗소에서 우리를 만나매 우리가 그를 태우고 미둘레네로 가서
And when he met with us at Assos, we took him in, and came to Mitylene.

△Acts행20:15 거기서 배를 타고 다음 날 기오 맞은편에 이르렀고 그 다음 날 사모에 도착하여 드로굴리움에 머물렀으며 다음 날 밀레도에 이르렀나니
And we sailed thence, and came the next day over against Chios; and the next day we arrived at Samos, and tarried at Trogyllium; and the next day we came to Miletus.

△Acts행20:16 이는 바울이 아시아에서 시간을 보내려 하지 않았으므로 에베소를 지나쳐 항해하기로 하여 가능하면 오순절에 예루살렘에 있으려고 서둘렀기 때문이라
For Paul had determined to sail by Ephesus, because he would not spend the time in Asia; for he hasted, if it were possible for him, to be at Jerusalem the day of Pentecost.

△Acts행20:17 그가 밀레도에서 에베소로 사람을 보내어 교회 장로들을 부르니
And from Miletus he sent to Ephesus, and called the elders of the church.

△Acts행20:18 그들이 오매 그가 이르되 내가 아시아에 들어온 첫날부터 모든 경우에 어떤 방식을 좇아 너희와 함께 지냈는지 너희가 알거니와
And when they were come to him, he said unto them, Ye know, from the first day that I came into Asia, after what manner I have been with you at all seasons,

△Acts행20:19 숨어 기다리는 유대인들을 통해 나에게 닥친 시험 가운데 마음의 겸손을 다하여 많은 눈물로 주를 섬겼으며
Serving the Lord with all humility of mind, and with many tears, and temptations, which befell me by the lying in wait of the Jews;

△Acts행20:20, JST20:20 너희에게 유익한 것은 아무것도 감추지 않고 너희에게 보여주었으며 공개적으로 또한 집에서 집으로 다니며 너희를 가르쳤나니
And how I kept back nothing that was profitable unto you, but have shown you, and have taught you publicly, and from house to house,

△Acts행20:21, JST20:21 유대인과 그리스인 모두에게 하나님을 향한 회개와 우리 주 예수 그리스도의 이름에 대한 신앙을 증언했느니라
Testifying both to the Jews, and also to the Greeks, repentance toward God, and faith on the name of our Lord Jesus Christ.

△Acts행20:22 이제 보라 내가 영에 이끌려 예루살렘으로 가거니와 거기서 나에게 닥칠 일을 알지 못하노니
And now, behold, I go bound in the spirit unto Jerusalem, not knowing the things that shall befall me there;

△Acts행20:23 성령이 각 성읍에서 증언하여 이르기를 결박과 고난이 나를 기다린다 할 뿐이나
Save that the Holy Ghost witnesseth in every city, saying that bonds and afflictions abide me.

△Acts행20:24 이것들 가운데 아무것도 나를 움직이지 못하고 나의 생명도 나에게 소중한 것으로 여기지 않음은 나의 사명과 주 예수에게서 받은 성역 곧 하나님 은혜의 복음을 증언하는 사명을 기쁘게 마치려 함이라
But none of these things move me, neither count I my life dear unto myself, so that I might finish my course with joy, and the ministry, which I have received of the Lord Jesus, to testify the gospel of the grace of God.

△Acts행20:25 이제 보라 내가 그 가운데 하나님의 왕국을 전파하며 다녔던 너희가 모두 나의 얼굴을 다시는 보지 못할 것을 내가 아노라
And now, behold, I know that ye all, among whom I have gone preaching the kingdom of God, shall see my face no more.

△Acts행20:26 그러므로 오늘 내가 너희를 들어 증언하거니와 나는 모든 사람의 피로부터 정결하게 되었나니
Wherefore I take you to record this day, that I am pure from the blood of all men.

△Acts행20:27 이는 내가 하나님의 모든 뜻을 너희에게 거리낌 없이 밝히 알렸음이라
For I have not shunned to declare unto you all the counsel of God.

△Acts행20:28 그러므로 너희 자신을 돌아보고 모든 양 떼에 주의를 기울이라 성령이 너희를 그들 위에 감독자로 삼아 그가 자기 피로 산 하나님의 교회를 먹이게 했느니라
Take heed therefore unto yourselves, and to all the flock, over the which the Holy Ghost hath made you overseers, to feed the church of God, which he hath purchased with his own blood.


△Acts행20:29 내가 이것을 아노니 내가 떠난 후에 사나운 늑대들이 너희 가운데 들어와 양 떼를 아끼지 않을 것이요
For I know this, that after my depar-ting shall grievous wolves enter in among you, not sparing the flock.

△Acts행20:30 너희 가운데서도 비뚤어진 것을 말하는 자들이 일어나 제자들을 이끌어 내어 자기들을 따르게 하리라
Also of your own selves shall men arise, speaking perverse things, to draw away disciples after them.

△Acts행20:31 그러므로 내가 삼 년 동안 밤낮 쉬지 않고 눈물로 모든 사람에게 경고하기를 그치지 않은 것을 깨어 기억하라
Therefore watch, and remember, that by the space of three years I ceased not to warn every one night and day with tears.

△Acts행20:32 형제들아 이제 내가 너희를 하나님과 그의 은혜의 말씀에 맡기노니 그 말씀은 너희를 일으켜 세울 수 있고 성결하게 된 모든 자 가운데 너희에게 유업을 줄 수 있느니라
And now, brethren, I commend you to God, and to the word of his grace, which is able to build you up, and to give you an inheritance among all them which are sanctified.

△Acts행20:33 나는 아무 사람의 은이나 금이나 옷을 탐내지 않았고
I have coveted no man's silver, or gold, or apparel.

△Acts행20:34 참으로 너희가 알거니와 이 손으로 나에게 필요한 것과 나와 함께한 자들에게 필요한 것을 마련했나니
Yea, ye yourselves know, that these hands have ministered unto my necessities, and to them that were with me.

△Acts행20:35, JST20:35 나는 연약한 자를 돕기 위해서 또한 주는 것이 받는 것보다 복이 있다고 말한 주 예수의 말씀을 기억하기 위해서 어떻게 수고해야 하는지 너희에게 모든 것을 보여주었노라
I have showed you all things, how that so laboring ye ought to support the weak, and to remember the words of the Lord Jesus, how he said, It is more blessed to give than to receive.

△Acts행20:36 이렇게 말한 후에 그가 무릎을 꿇고 그들 모두와 함께 기도하니
And when he had thus spoken, he kneeled down, and prayed with them all.

△Acts행20:37 그들이 모두 심히 울며 바울의 목을 껴안고 그에게 입 맞추며
And they all wept sore, and fell on Paul's neck, and kissed him,

△Acts행20:38 무엇보다도 그의 얼굴을 다시는 보지 못하리라고 그가 한 말로 인해 슬퍼하면서 배에까지 그를 전송하더라
Sorrowing most of all for the words which he spake, that they should see his face no more. And they accom-panied him unto the ship.