사도행전 Acts 27
△Acts행27:1 우리가 배를 타고 이탈리아에 들어가는 것으로 결정되어 그들이 바울과 다른 죄수 몇 사람을 아구스도 군대의 율리오라 하는 백부장에게 넘겨주니
And when it was determined that we should sail into Italy, they delivered Paul and certain other prisoners unto one named Julius, a centurion of Augustus' band.
△Acts행27:2 우리가 아시아 해안을 따라 항해하는 아드라뭇디움 배에 타고 출발할 때 데살로니가 출신 마케도니아 사람 아리스다고가 우리와 함께했으며
And entering into a ship of Adram-yttium, we launched, meaning to sail by the coasts of Asia; one Aristarchus, a Macedonian of Thessalonica, being with us.
△Acts행27:3 다음 날 시돈에 닿으니 율리오가 바울을 정중히 대하고 그에게 자유를 주어 친구들에게 가서 원기를 회복하게 하더라
And the next day we touched at Sidon. And Julius courteously entreated Paul, and gave him liberty to go unto his friends to refresh himself.
△Acts행27:4 또 그곳으로부터 출항하여 구브로 아래쪽으로 항해했으니 이는 바람이 반대로 불었기 때문이라
And when we had launched from the-nce, we sailed under Cyprus, because the winds were contrary.
△Acts행27:5 우리가 길리기아와 밤빌리아 바다를 지나 루기아의 성읍인 무라에 이르렀더니
And when we had sailed over the sea of Cilicia and Pamphylia, we came to Myra, a city of Lycia.
△Acts행27:6 거기서 백부장이 이탈리아로 항해하는 알렉산드리아 배를 만나 우리를 그 안에 태우더라
And there the centurion found a ship of Alexandria, sailing into Italy; and he put us therein.
△Acts행27:7 우리가 여러날을 천천히 항해하다가 간신히 니도 맞은편에 이르니 바람이 우리를 허락하지 않으므로 살모네 맞은편 그레데 아래쪽으로 항해하고
And when we had sailed slowly many days, and scarce were come over against Cnidus, the wind not suffering us, we sailed under Crete, over against Salmone;
△Acts행27:8 가까스로 그곳을 지나 아름다운 항구라 하는 곳에 이르렀는데 그곳은 라세아 성읍에서 가깝더라
And, hardly passing it, came unto a place which is called the Fair Havens; nigh whereunto was the city of Lasea.
△Acts행27:9 많은 시간이 지나 항해가 위험하게 되었고 금식이 이미 끝났으므로 바울이 그들에게 권고하여
Now when much time was spent, and when sailing was now dangerous, because the fast was now already past, Paul admonished them,
△Acts행27:10 이르되 선생들아 내가 보니 이번 항해에서는 짐과 배뿐만 아니라 우리 생명도 다치게 되고 큰 손실이 있으리라 했으나
And said unto them, Sirs, I perceive that this voyage will be with hurt and much damage, not only of the lading and ship, but also of our lives.
△Acts행27:11 백부장은 바울이 말한 것보다 선장과 선주를 더 믿더라
Nevertheless the centurion believed the master and the owner of the ship, more than those things which were spoken by Paul.
△Acts행27:12, JST27:12 그 항구가 겨울을 지내기에 불편하므로 대부분의 사람들이 거기서 떠나 어떻게든 그레데의 항구 베니게까지 가서 겨울을 지내자고 권고했으니 그 항구는 남서쪽과 북서쪽을 향해 자리잡고 있더라
And because the haven was not commodious to winter in, the more part advised to depart thence also, if by any means they might attain to Phenice, and there to winter; which is an haven of Crete, and lieth toward the southwest and northwest.
△Acts행27:13 남풍이 순하게 불매 그들이 목적을 이룬 것으로 생각하고 거기서 출항하여 그레데 가까이로 항해하는데
And when the south wind blew softly, supposing that they had obtained their purpose, loosing thence, they sailed close by Crete.
△Acts행27:14 오래지 않아 섬을 거슬러 유로글루돈이라 하는 사나운 바람이 일더니
But not long after there arose against it a tempestuous wind, called Euro-clydon.
△Acts행27:15 배가 밀려 바람을 뚫고 나아갈 수 없으므로 표류하게 내버려 두었더라
And when the ship was caught, and could not bear up into the wind, we let her drive.
△Acts행27:16 우리가 글라우다라 하는 어떤 섬 아래로 표류하다가 많은 노력을 기울여 거룻배를 붙잡아
And running under a certain island which is called Clauda, we had much work to come by the boat;
△Acts행27:17 그것을 끌어올리고 보조 기구를 사용하여 배 아래쪽을 단단히 묶고 흐르는 모래에 빨려들지 않을까 두려워하며 조류를 따라 그대로 밀려갔더라
Which when they had taken up, they used helps, undergirding the ship; and, fearing lest they should fall into the quicksands, strake sail, and so were driven.
△Acts행27:18 폭풍으로 심히 요동하던 우리는 다음 날 짐을 버려 배를 가볍게 하고
And we being exceedingly tossed with a tempest, the next day they lightened the ship;
△Acts행27:19 삼 일째 되는 날에는 배의 밧줄 감는 기구를 우리 손으로 버렸더라
And the third day we cast out with our own hands the tackling of the ship.
△Acts행27:20 여러날 동안 태양이나 별이 보이지 않고 큰 폭풍이 우리를 덮치므로 우리가 구원받으리라는 모든 소망이 끊어졌더라
And when neither sun nor stars in many days appeared, and no small tempest lay on us, all hope that we should be saved was then taken away.
△Acts행27:21 오랫동안 먹지 못한 후에 바울이 그들 가운데 서서 이르되 선생들아 너희가 나의 말을 듣고 그레데로부터 떠나지 않았다면 이런 피해와 손실을 당하지 않았으리라
But after long abstinence, Paul stood forth in the midst of them, and said, Sirs, ye should have hearkened unto me, and not have loosed from Crete, and to have gained this harm and loss.
△Acts행27:22 이제 내가 권하노니 안심하라 이는 너희 가운데 아무도 생명을 잃지 않고 배만 잃을 것임이라
And now I exhort you to be of good cheer; for there shall be no loss of any man's life among you, but of the ship.
△Acts행27:23 나를 주관하고 내가 섬기는 하나님의 천사가 간밤에 나의 곁에 서서
For there stood by me this night the angel of God, whose I am, and whom I serve,
△Acts행27:24 이르되 바울아 두려워하지 말라 너가 반드시 가이사 앞에 서게 되리라 보라 하나님이 너와 함께 항해하는 모든 사람을 너에게 주었느니라 했느니라
Saying, Fear not, Paul; thou must be brought before Caesar; and lo, God hath given thee all them that sail with thee.
△Acts행27:25 그러므로 선생들아 안심하라 나는 나에게 전해진 대로 되리라 하나님을 믿노니
Wherefore, sirs, be of good cheer; for I believe God, that it shall be even as it was told me.
△Acts행27:26 우리는 반드시 어떤 섬에 상륙하리라 하더라
Howbeit we must be cast upon a certain island.
△Acts행27:27 그러나 열나흘째 밤에 우리가 아드리아에서 이러저리 밀려가다가가 자정쯤 되니 선원들은 자기들이 어떤 육지에 가까운 것으로 짐작하고
But when the fourteenth night was come, as we were driven up and down in Adria, about midnight the shipmen deemed that they drew near to some country;
△Acts행27:28 물 깊이를 재어 보니 스무 길이었으며 조금 더 가서 다시 재어 보니 열다섯 길이더라
And sounded, and found it twenty fathoms; and when they had gone a little further, they sounded again, and found it fifteen fathoms.
△Acts행27:29 우리는 암초에 걸릴 것을 두려워하여 선미에 닻 네 개를 내리고 날이 밝기를 기다렸는데
Then fearing lest we should have fallen upon rocks, they cast four anchors out of the stern, and wished for the day.
△Acts행27:30, JST27:30 선원들이 뱃머리에서 닻을 내리는 것처럼 하면서 거룻배를 바다에 내려 배에서 도망하려 하는지라
And as the shipmen were about to flee out of the ship, when they had let down the boat into the sea, under color as though they would have cast anchors out of the foreship,
△Acts행27:31 바울이 백부장과 병사들에게 이르되 이 사람들이 배에 머물지 않으면 너희가 구원받지 못하리라 하니
Paul said to the centurion and to the soldiers, Except these abide in the ship, ye cannot be saved.
△Acts행27:32 병사들이 거룻배의 밧줄을 끊어 그것을 떼어버리더라
Then the soldiers cut off the ropes of the boat, and let her fall off.
△Acts행27:33, JST27:33 날이 밝아오매 바울이 그들 모두에게 음식 먹기를 청하여 이르되 너희가 머물러 아무것도 먹지 못하고 계속해서 금식한 지가 오늘로 열나흘이라
And while the day was coming on, Paul besought them all to take meat, saying, This day is the fourteenth day ye have tarried and continued fasting, having taken nothing.
△Acts행27:34, JST27:34 그러므로 청하노니 너희 건강을 위해 음식을 조금 먹으라 너희 가운데 머리털 하나라도 떨어질 자는 아무도 없느니라 하니라
Wherefore I pray you to take some meat; for this is for your health; for there shall not a hair fall from the head of any of you.
△Acts행27:35, JST27:35 그가 이렇게 말한 후에 떡을 취하여 그들 모두가 보는 앞에서 하나님께 감사드리고 그것을 떼어서 먹기 시작하매
And when he had thus spoken, he took bread, and gave thanks to God in the presence of them all; and when he had broken it, he began to eat.
△Acts행27:36 그들도 모두 안심하고 음식을 조금 먹었으니
Then were they all of good cheer, and they also took some meat.
△Acts행27:37 그 배에 있던 우리는 모두 이백칠십육 영혼이었으며
And we were in all in the ship two hundred threescore and sixteen souls.
△Acts행27:38 그들이 배불리 먹고 나서 밀을 바다에 버려 배를 가볍게 하니라
And when they had eaten enough, they lightened the ship, and cast out the wheat into the sea.
△Acts행27:39 날이 밝으매 그들이 그 땅을 알지 못했으나 해변이 있는 작은 만을 발견하고 가능하면 배를 거기에 들이대기로 작정하고
And when it was day, they knew not the land; but they discovered a certain creek with a shore, into the which they were minded, if it were possible, to thrust in the ship.
△Acts행27:40 닻을 끌어올려 자기들을 바다에 맡긴 채 키 묶은 줄을 늦추고 큰 돛을 바람에 맞추어 들어 올려 해변을 향해 나아가다가
And when they had taken up the anchors, they committed themselves unto the sea, and loosed the rudder bands, and hoised up the mainsail to the wind, and made toward shore.
△Acts행27:41 두 바다가 만나는 곳으로 빠져 들어가매 그들이 배를 좌초시키니 앞부분이 단단히 끼어서 꼼짝 못하게 되고 뒷부분은 사나운 파도에 부서졌더라
And falling into a place where two seas met, they ran the ship aground; and the forepart stuck fast, and remained unmovable, but the hinder part was broken with the violence of the waves.
△Acts행27:42 병사들은 그들 가운데 아무도 헤엄쳐 도망하지 못하도록 죄수들을 죽이기로 결의했으나
And the soldiers' counsel was to kill the prisoners, lest any of them should swim out, and escape.
△Acts행27:43 백부장이 바울을 구하려고 그들의 의도를 막아 명령을 내리되 헤엄칠 줄 아는 자들은 먼저 바다로 뛰어들어 육지로 나아가라 하니
But the centurion, willing to save Paul, kept them from their purpose; and commanded that they which could swim should cast themselves first into the sea, and get to land;
△Acts행27:44 남은 자들은 널판과 배의 부서진 조각에 의지하더라 그리하여 이렇게 되었나니 그들이 모두 탈출하여 안전하게 상륙하니라
And the rest, some on boards, and some on broken pieces of the ship. And so it came to pass, that they escaped all safe to land.