고린도전서 1Cor 12
△1Cor.고전12:1, JST12:1 형제들아 이제 영적인 것과 관련하여 나는 너희가 무지하기를 원하지 않노니
Now concerning spiritual things, bret-hren, I would not have you ignorant.
△1Cor.고전12:2 너희가 알거니와 너희는 너희가 이끌리는 대로 말 못하는 우상에게 사로잡혀 간 이방인이었느니라
Ye know that ye were Gentiles, carried away unto these dumb idols, even as ye were led.
△1Cor.고전12:3 그러므로 내가 너희에게 깨닫게 하노니 하나님의 영을 통해 말하는 자는 아무도 예수를 저주받은 자라 하지 않고 성령을 통하지 않고서는 아무도 예수가 그리스도임을 알 수 없느니라
Wherefore I give you to understand, that no man speaking by the Spirit of God calleth Jesus accursed; and that no man can know that Jesus is the Christ, but by the Holy Ghost.
△1Cor.고전12:4 은사는 다양하게 있으나 영은 같고
Now there are diversities of gifts, but the same Spirit.
△1Cor.고전12:5 직무는 다르나 주는 같으며
And there are differences of adminis-trations, but the same Lord.
△1Cor.고전12:6 다양한 활동이 있으나 모든 것 안에서 모든 일을 하시는 하나님은 같으니라
And there are diversities of opera-tions, but it is the same God which worketh all in all.
△1Cor.고전12:7 그러나 각 사람에게 성령의 나타남이 주어지는 것은 그것으로 유익하게 하려 함이니
But the manifestation of the Spirit is given to every man to profit withal.
△1Cor.고전12:8 한 사람에게는 성령을 통해 지혜의 말씀이 주어지고 다른 사람에게는 같은 성령을 통해 지식의 말씀이
For to one is given by the Spirit the word of wisdom; to another the word of knowledge by the same Spirit;
△1Cor.고전12:9 또 다른 사람에게는 같은 영을 통해 신앙이 또 다른 사람에게는 같은 영을 통해 병을 낫게 하는 은사가
To another faith by the same Spirit; to another the gifts of healing by the same Spirit;
△1Cor.고전12:10 또 다른 사람에게는 기적을 역사함이 또 다른 사람에게는 예언이 또 다른 사람에게는 영을 분별함이 또 다른 사람에게는 다양한 종류의 방언이 또 다른 사람에게는 방언을 해석함이 주어졌으나
To another the working of miracles; to another prophecy; to another discerning of spirits; to another divers kinds of tongues; to another the interpretation of tongues;
△1Cor.고전12:11 이 모든 것은 하나의 동일한 영이 역사하여 그의 뜻대로 각 사람에게 개별적으로 나누어 주는 것이니
But all these worketh that one and the selfsame Spirit, dividing to every man severally as he will.
△1Cor.고전12:12 이는 몸이 하나일지라도 많은 지체가 있으며 그 한 몸의 모든 지체가 많을지라도 한 몸을 이루는 것처럼 그리스도 또한 그러함이라
For as the body is one, and hath many members, and all the members of that one body, being many, are one body; so also is Christ.
△1Cor.고전12:13 우리가 유대인이거나 이방인이거나 종이거나 자유인이거나 모두 한 성령을 통해 침례 받아 한 몸 안으로 들어와 모두 한 성령 안에서 마시게 되었나니
For by one Spirit are we all baptized into one body, whether we be Jews or Gentiles, whether we be bond or free; and have been all made to drink into one Spirit.
△1Cor.고전12:14 몸은 하나의 지체가 아니라 여러 지체니라
For the body is not one member, but many.
△1Cor.고전12:15 발이 이르되 나는 손이 아니므로 몸에 속하지 않는다 하면 그것이 몸에 속하지 않느냐
If the foot shall say, Because I am not the hand, I am not of the body; is it therefore not of the body?
△1Cor.고전12:16 또 귀가 이르되 나는 눈이 아니므로 몸에 속하지 않는다 하면 그것이 몸에 속하지 않느냐
And if the ear shall say, Because I am not the eye, I am not of the body; is it therefore not of the body?
△1Cor.고전12:17 온몸이 눈이면 듣는 곳은 어디냐 온몸이 듣는 곳이면 냄새 맡는 곳은 어디냐
If the whole body were an eye, where were the hearing? if the whole were hearing, where were the smelling?
△1Cor.고전12:18 그러나 하나님은 그가 기뻐하는 대로 지체들을 제각기 몸 안에 두었느니라
But now hath God set the members every one of them in the body, as it hath pleased him.
△1Cor.고전12:19 그들이 모두 한 지체이면 몸은 어디 있느냐
And if they were all one member, where were the body?
△1Cor.고전12:20 그들은 여러 지체이나 한 몸이니
But now are they many members, yet but one body.
△1Cor.고전12:21 눈이 손에게 이르되 나는 너가 필요 없다 하거나 머리가 발에게 나는 너가 필요 없다 하지 못하느니라
And the eye cannot say unto the hand, I have no need of thee; nor again the head to the feet, I have no need of you.
△1Cor.고전12:22 아니라 오히려 더 연약해 보이는 몸의 지체들이 더욱 필요하며
Nay, much more those members of the body, which seem to be more feeble, are necessary;
△1Cor.고전12:23, JST12:23 우리가 덜 귀하다고 생각되는 몸의 지체들 위에 더욱 풍성한 존귀를 베풀면 우리의 아름답지 못한 부분이 더욱 풍성한 아름다움을 지니게 되느니라
And those members of the body, which we think to be less honorable, upon these we bestow more abundant honor; and our uncomely parts have more abundant comeliness.
△1Cor.고전12:24, JST12:24 우리의 아름다운 지체는 부족함이 없으나 하나님이 부족한 지체에 더욱 풍성한 존귀를 주어 몸을 다 같이 고르게 하는 것은
For our comely parts have no need; but God hath tempered the body together, having given more abundant honor to that part which lacked;
△1Cor.고전12:25 몸 안에 분열이 없게 하고 지체들이 서로 같은 보살핌을 받게 하려 함이니
That there should be no schism in the body; but that the members should have the same care one for another.
△1Cor.고전12:26, JST12:26 한 지체가 고통받으면 모든 지체가 함께 고통받고 한 지체가 존귀하게 되면 모든 지체가 함께 기뻐하느니라
And whether one member suffer, all the members suffer with it; or one member be honored, all the members rejoice with it.
△1Cor.고전12:27 이제 너희는 그리스도의 몸이요 특별한 지체들이라
Now ye are the body of Christ, and members in particular.
△1Cor.고전12:28 하나님이 교회 안에 몇을 세웠나니 첫째는 사도요 둘째는 선지자요 셋째는 교사요 그 후에는 기적이요 그다음은 병을 낫게 하는 은사요 돕는 것과 다스리는 것과 여러 가지 방언이라
And God hath set some in the church, first apostles, secondarily prophets, thirdly teachers, after that miracles, then gifts of healings, helps, govern-ments, diversities of tongues.
△1Cor.고전12:29 모두 사도냐 모두 선지자냐 모두 교사냐 모두 기적의 일꾼이냐
Are all apostles? are all prophets? are all teachers? are all workers of miracles?
△1Cor.고전12:30 모두 병을 낫게 하는 은사를 가졌느냐 모두 방언을 말하느냐 모두 통역하느냐
Have all the gifts of healing? do all speak with tongues? do all interpret?
△1Cor.고전12:31, JST12:31 내가 너희에게 이르노니 아니라 내가 너희에게 더욱 뛰어난 길을 보여주었으니 가장 좋은 은사를 간절히 갈망하라
I say unto you, Nay; for I have shown unto you a more excellent way, therefore covet earnestly the best gifts.