고린도후서 2Cor 8
△2Cor.고후8:1, JST8:1 그뿐만 아니라 형제들아 우리는 마케도니아 교회에 베푸신 하나님의 은혜를 너희가 알기 원하노니
Moreover, brethren, we would have you to know of the grace of God best-owed on the churches of Macedonia;
△2Cor.고후8:2 고난의 큰 시련 속에서도 그들의 기쁨은 넘쳤으며 그들의 극심한 가난 속에서도 그들의 기부금은 많았느니라
How that in a great trial of affliction, the abundance of their joy and their deep poverty abounded unto the riches of their liberality.
△2Cor.고후8:3 내가 증언하거니와 그들은 힘닿는 데까지 참으로 그들의 능력 이상으로 자원하여
For to their power, I bear record, yea, and beyond their power they were willing of themselves;
△2Cor.고후8:4 우리가 그 헌금을 받아줄 것과 성도들을 향한 성역의 교제를 우리가 맡아주기를 몹시 간청했나니
Praying us with much entreaty that we would receive the gift, and take upon us the fellowship of the ministering to the saints.
△2Cor.고후8:5, JST8:5 그들이 이렇게 한 것은 우리가 요청한 것이 아니라 먼저 그들 자신을 주께 드린 것이요 하나님의 뜻에 따라 우리에게 베풀어진 것이라
And this they did, not as we required, but first gave their own selves to the Lord, and unto us by the will of God.
△2Cor.고후8:6 그리하여 우리는 디도에게 요청하여 그가 이미 시작한 대로 너희 가운데서도 이같은 기부를 마치도록 했느니라
Insomuch that we desired Titus that as he had begun, so he would also finish in you the same grace also.
△2Cor.고후8:7, JST8:7 그러므로 너희가 모든 일 곧 신앙과 언변과 지식과 모든 부지런함과 우리를 향한 너희 사랑 안에서 풍성한 것처럼 주의하여 이 기부도 풍성하게 하라
Therefore, as ye abound in everything, in faith, and utterance, and knowledge, and in all diligence, and in your love to us, see that ye abound in this grace also.
△2Cor.고후8:8 나는 명령으로 말하는 것이 아니라 다른 사람들의 열의를 통해 너희 사랑의 진실함을 입증하려 하노라
I speak not by commandment, but by occasion of the forwardness of others, and to prove the sincerity of your love.
△2Cor.고후8:9 우리 주 예수 그리스도의 은혜를 너희가 알거니와 그가 비록 부요했으나 너희를 위해 가난하게 된 것은 그의 가난함을 통해 너희를 부요하게 하려 함이라
For ye know the grace of our Lord Jesus Christ, that, though he was rich, yet for your sakes he became poor, that ye through his poverty might be rich.
△2Cor.고후8:10 이 일에 관해 조언하노니 너희는 일 년 전부터 행하기 시작했을 뿐만 아니라 진척시켜 왔으므로 이것이 너희에게 합당하니라
And herein I give my advice; for this is expedient for you, who have begun before, not only to do, but also to be forward a year ago.
△2Cor.고후8:11 이제는 그것을 실행하여 기꺼이 하려는 의지가 있었던 만큼 너희가 가진 것에서도 성과가 나오게 하라
Now therefore perform the doing of it; that as there was a readiness to will, so there may be a performance also out of that which ye have.
△2Cor.고후8:12 우선 기꺼이 하려는 마음이 있으면 사람이 가진 것에 따라서 받되 없는 것을 받지는 않으리라
For if there be first a willing mind, it is accepted according to that a man hath, and not according to that he hath not.
△2Cor.고후8:13, JST8:13 이는 내가 다른 사람들은 편하게 하고 너희는 부담되게 하려는 의미가 아니요
For I mean not that other men be eased, and ye be burdened;
△2Cor.고후8:14 형평성에 맞게 현시점에서는 너희 풍부한 것으로 그들의 부족한 것을 공급하고 그들의 풍부한 것으로 너희 부족한 것을 공급하게 하여 균등하게 하려는 것이니
But by an equality, that now at this time your abundance may be a supply for their want, that their abundance also may be a supply for your want; that there may be equality;
△2Cor.고후8:15 기록된 바 많이 거둔 자도 남지 않았고 적게 거둔 자도 모자라지 않았다 함과 같으니라
As it is written, He that had gathered much had nothing over; and he that had gathered little had no lack.
△2Cor.고후8:16 그러나 너희를 돌보고자 하는 그런 열의를 디도의 마음속에 넣어주신 하나님께 감사하노라
But thanks be to God, which put the same earnest care into the heart of Titus for you.
△2Cor.고후8:17 참으로 그는 권고를 받아들였을 뿐만 아니라 더 나아가 스스로 자원하여 너희에게 갔느니라
For indeed he accepted the exhor-tation; but being more forward, of his own accord he went unto you.
△2Cor.고후8:18 우리가 그와 함께 보낸 형제는 복음 안에서 모든 교회를 통해 칭찬받는 자요
And we have sent with him the brother, whose praise is in the gospel throug-hout all the churches;
△2Cor.고후8:19 그뿐만 아니라 이 기부금을 가지고 우리와 함께 여행하도록 여러 교회에서 택함 받은 자니 우리를 통해 베풀어지는 기부는 동일한 주께 영광이 되며 너희 준비된 마음을 보여주는 것이라
And not that only, but who was also chosen of the churches to travel with us with this grace, which is administ-ered by us to the glory of the same Lord, and declaration of your ready mind;
△2Cor.고후8:20 그는 우리를 통해 베풀어지는 이 풍성함에 대해 아무도 우리를 비난하지 못하게 하며
Avoiding this, that no man should blame us in this abundance which is administered by us;
△2Cor.고후8:21 주가 보기에만이 아니라 사람이 보기에도 정직하게 일을 처리하느니라
Providing for honest things, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of men.
△2Cor.고후8:22, JST8:22 또 그들과 함께 우리 형제를 보냈는데 우리는 많은 일에서 그가 부지런한 것을 입증했거니와 지금은 더 부지런하니라
And we have sent with them our brother, whom we have proved dilige-nt in many things, but now much more diligent.
△2Cor.고후8:23, JST8:23 그러므로 우리가 너희에 대한 큰 확신의 결과 그를 너희에게 보내는 것은 너희에 관한 것을 나의 동반자요 동료 일꾼인 디도의 손에 보내든지 교회의 사자들인 우리 형제들을 통해 보내든지 너희가 받아들여서 그리스도에게 영광을 돌리게 하려 함이니라
Therefore we send him unto you, in consequence of the great confidence which we have in you, that you will receive the things concerning you, to the glory of Christ; whether we send by the hand of Titus, my partner and fellow laborer, or our brethren, the messengers of the churches.
△2Cor.고후8:24, JST8:25 그러므로 너희 사랑과 너희에 대한 우리 자랑의 증거를 여러 교회 앞에서 그들에게 보이라
Wherefore show ye to them, and before the churches, the proof of your love, and of our boasting on your behalf.