로마서 Rom 14

△Rom.롬14:1 너희는 신앙 안에서 연약한 자를 받아들이고 의심에 찬 논쟁을 하지 말라
Him that is weak in the faith receive ye, but not to doubtful disputations.

△Rom.롬14:2 어떤 사람은 모든 것을 먹어도 된다고 믿으나 다른 연약한 자는 채소를 먹느니라
For one believeth that he may eat all things; another, who is weak, eateth herbs.

△Rom.롬14:3 먹는 자는 먹지 않는 자를 멸시하지 말고 먹지 않는 자는 먹는 자를 판단하지 말라 이는 하나님이 그를 받아들였음이라
Let not him that eateth despise him that eateth not; and let not him which eateth not judge him that eateth; for God hath received him.

△Rom.롬14:4 다른 사람의 종을 판단하는 너는 누구냐 그가 서거나 넘어지는 것은 그의 주인에게 달렸느니라 참으로 그는 일으켜지리니 하나님은 그를 세울 수 있느니라
Who art thou that judgest another man's servant? to his own master he standeth or falleth; yea, he shall be holden up; for God is able to make him stand.

△Rom.롬14:5 어떤 사람은 한 날을 다른 날보다 귀히 여기고 다른 사람은 모든 날을 같게 여기나니 각 사람은 자기 마음으로 확정하라
One man esteemeth one day above another; another esteemeth every day alike. Let every man be fully persuaded in his own mind.

△Rom.롬14:6 날을 중히 여기는 자가 그것을 중히 여기는 것은 주를 위한 것이요 날을 중히 여기지 않는 자가 그것을 중히 여기지 않는 것도 주를 위한 것이라 먹는 자가 먹는 것은 주를 위해 하나님께 감사하는 것이요 먹지 않는 자가 먹지 않는 것도 주를 위해 하나님께 감사하는 것이니
He that regardeth the day, regardeth it unto the Lord; and he that regardeth not the day, to the Lord he doth not regard it. He that eateth, eateth to the Lord, for he giveth God thanks; and he that eateth not, to the Lord he eateth not, and giveth God thanks.

△Rom.롬14:7 이는 우리 가운데 자기를 위해 사는 자가 없고 자기를 위해 죽는 사람도 없음이라
For none of us liveth to himself, and no man dieth to himself.

△Rom.롬14:8 우리가 살아도 주를 위해 살고 죽어도 주를 위해 죽나니 살든지 죽든지 우리는 주의 것이니라
For whether we live, we live unto the Lord; and whether we die, we die unto the Lord; whether we live therefore, or die, we are the Lord's.

△Rom.롬14:9 이 목적을 위해 그리스도가 죽었다가 살아나 다시 소생했나니 이는 그가 죽은 자와 산 자 모두의 주가 되려 함이라
For to this end Christ both died, and rose, and revived, that he might be Lord both of the dead and living.

△Rom.롬14:10 그런데 너는 어찌하여 너의 형제를 판단하느냐 어찌하여 너의 형제를 아무것도 아닌 것으로 여기느냐 우리는 모두 그리스도의 심판대 앞에 서리라
But why dost thou judge thy brother? or why dost thou set at naught thy brother? for we shall all stand before the judgment seat of Christ.

△Rom.롬14:11, JST14:11 이는 기록된 대로 내가 살아있음이라 주가 이르노라 모든 무릎이 나에게 꿇을 것이요 모든 혀가 하나님께 맹세하리라
For I live, saith the Lord, as it is written. And every knee shall bow to me, and every tongue shall swear to God.

△Rom.롬14:12 그러고 나서 우리 각 사람은 자신에 관해 하나님께 보고하리라
So then every one of us shall give account of himself to God.

△Rom.롬14:13, JST14:13 그러므로 우리가 다시는 서로 판단하지 말고 오히려 자기 형제의 길에 걸림돌이나 넘어질 구실을 두는 사람이 없는지 판단하자
Let us not therefore judge one another anymore; but judge this rather, that no man put a stumbling block or an occasion to fall in his brother's way.

△Rom.롬14:14, JST14:14 내가 알고 또 주 예수를 통해 확신하거니와 그 자체로 부정한 것은 아무것도 없으나 무엇이든 부정하게 여기는 사람에게는 그것이 부정하니라
I know, and am persuaded by the Lord Jesus, that there is nothing unclean of itself; but to him that esteemeth anything to be unclean, to him it is unclean.

△Rom.롬14:15, JST14:15 그러나 너의 형제가 너의 음식으로 인해 근심하는데 너가 먹는다면 너는 자비롭게 행하는 것이 아니니라 그러므로 너의 음식으로 그를 망하게 하지 말라 이는 그리스도가 그를 위해 죽었음이라
But if thy brother be grieved with thy meat, thou walkest not charitably if thou eatest. Therefore destroy not him with thy meat, for whom Christ died.

△Rom.롬14:16 그러므로 너희 선함이 비난 받지 않게 하라
Let not then your good be evil spoken of;

△Rom.롬14:17 하나님의 왕국은 먹는 것과 마시는 것이 아니요 성령 안에서 의로움과 평강과 기쁨이니
For the kingdom of God is not meat and drink; but righteousness, and peace, and joy in the Holy Ghost.

△Rom.롬14:18 이런 것 안에서 그리스도를 섬기는 자는 하나님께 받아들여지고 사람에게도 인정받느니라
For he that in these things serveth Christ is acceptable to God, and approved of men.

△Rom.롬14:19 그러므로 우리는 평화를 이루게 하는 것과 서로 교화하게 하는 것을 따라가자
Let us therefore follow after the things which make for peace, and things wherewith one may edify another.

△Rom.롬14:20, JST14:20 음식은 하나님의 일을 망하게 하지 않느니라 진실로 모든 것이 정결하거니와 실족함으로 먹는 그 사람에게는 그것이 악이니
For meat destroy not the work of God. All things indeed are pure; but it is evil for that man who eateth with offense.

△Rom.롬14:21, JST14:21 고기도 먹지 말고 포도주도 마시지 말고 너의 형제를 넘어지게 하거나 실족하게 하거나 약하게 하는 어떤 것도 하지 않는 것이 선하니라
It is good neither to eat flesh, nor to drink wine, nor anything whereby thy brother stumbleth, or is offended, or is made weak.

△Rom.롬14:22 너에게 신앙이 있느냐 그것을 하나님 앞에 스스로 간직하라 자기가 용납하는 일로 자신을 정죄하지 않는 자는 행복하도다
Hast thou faith? have it to thyself before God. Happy is he that conde-mneth not himself in that thing which he alloweth.

△Rom.롬14:23, JST14:23 의심하고 먹는 자는 정죄 받나니 이는 그것이 신앙에서 난 것이 아니기 때문이라 무엇이든 신앙에서 나지 않은 것은 죄니라
And he that doubteth is condemned if he eat, because it is not of faith; for whatsoever is not of faith is sin.