마태복음 Matthew 14
△Matt.마14:1 그 무렵에 분봉 왕 헤롯이 예수의 명성을 듣고
At that time, Herod the tetrarch heard of the fame of Jesus,
△Matt.마14:2, JST14:1 자기 신하에게 이르되 이 자는 침례 요한이라 그가 죽음으로부터 살아났으므로 능력 있는 일이 그의 안에 역사하여 나타나는 것이라 하더라
and said unto his servants, This is John the Baptist; he is risen from the dead, and, therefore, mighty works do show forth themselves in him.
△Matt.마14:3 헤롯은 자기 형제 빌립의 아내 헤로디아로 인해서 요한을 붙잡아 결박하여 옥에 가두었나니
For Herod had laid hold on John, and bound him, and put him in prison, for Herodias' sake, his brother Philip's wife.
△Matt.마14:4 이는 요한이 그에게 이르되 당신이 그 여자를 취하는 것은 적법하지 않다 했기 때문이요
For John said unto him, It is not lawful for thee to have her.
△Matt.마14:5 헤롯이 그를 사형에 처하려 했으나 사람들이 그를 선지자로 여기므로 무리를 두려워했더라
And when he would have put him to death, he feared the multitude, bec-ause they counted him as a prophet.
△Matt.마14:6 그러나 헤롯의 생일이 되어 헤로디아의 딸이 사람들 앞에서 춤추며 헤롯을 즐겁게 하므로
But when Herod's birthday was kept, the daughter of Herodias danced before them and pleased Herod.
△Matt.마14:7 그녀가 구하는 것은 무엇이든 주겠노라고 그가 맹세로 약속하니
Whereupon he promised with an oath to give her whatever she would ask.
△Matt.마14:8 그녀는 자기 어머니에게서 미리 지시받은 대로 이르되 침례 요한의 머리를 소반에 담아 여기서 나에게 주소서 하는지라
And she, being before instructed of her mother, said, Give me here, John Baptist's head in a charger.
△Matt.마14:9, JST14:8 왕이 근심했으나 그 맹세로 인해 또 그와 함께 식사 자리에 앉은 사람들로 인해 그것을 주라 명하고
And the king was sorry; nevertheless for the oath's sake, and them which sat with him at meat, he commanded it to be given.
△Matt.마14:10 사람을 보내어 옥에서 요한의 목을 베고
And he sent and beheaded John in the prison.
△Matt.마14:11 그의 머리를 소반에 담아 그 소녀에게 주니 그녀가 그것을 자기 어머니에게 가져가더라
And his head was brought in a charger, and given to the damsel; and she brought it to her mother.
△Matt.마14:12 이에 그의 제자들이 와서 그 몸을 가져다 매장하고 가서 예수께 전하니라
And his disciples came and took up the body, and buried it; and went and told Jesus.
△Matt.마14:13, JST14:12 예수는 요한이 참수되었음을 듣고 그곳을 떠나 배를 타고 따로 한적한 곳으로 갔으며 그에 관해 들은 백성이 성읍 밖으로 걸어서 그를 따라가니
When Jesus heard that John was beheaded, he departed thence by ship into a desert place apart; and when the people had heard of him, they followed him on foot out of the cities.
△Matt.마14:14, JST14:13 예수가 나아와 큰 무리를 보고 그들을 불쌍히 여겨 그들의 병든 자를 낫게 하더라
And Jesus went forth, and saw a great multitude, and was moved with comp-assion towards them, and he healed their sick.
△Matt.마14:15 저녁이 되매 그의 제자들이 그에게 와서 이르되 이곳은 한적한 곳이요 이제 때가 지났으니 무리를 보내어 그들이 마을에 들어가 스스로 먹을 것을 사게 하소서 하는지라
And when it was evening, his disciples came to him, saying, This is a desert place, and the time is now past; send the multitude away, that they may go into the villages and buy themselves victuals.
△Matt.마14:16 예수가 제자들에게 이르되 그들이 갈 필요 없이 너희가 그들에게 먹을 것을 주라 하니
But Jesus said unto them, They need not depart; give ye them to eat.
△Matt.마14:17 저들이 이르되 여기 우리가 가진 것은 떡 다섯 개와 생선 두 마리뿐이니이다 하매
And they said unto him, We have here but five loaves and two fishes.
△Matt.마14:18 그가 이르되 그것을 나에게 가져오라 하더라
He said, Bring them hither to me.
△Matt.마14:19 그가 무리를 명하여 풀밭에 앉게 하고 떡 다섯 개와 생선 두 마리를 가져 하늘을 바라보며 축복하고 떼어 그 떡들을 제자들에게 주니 제자들이 무리에게 주더라
And he commanded the multitude to sit down on the grass; and he took the five loaves and the two fishes, and looking up to heaven, he blessed and brake, and gave the loaves to the disciples, and the disciples, to the multitude.
△Matt.마14:20, JST14:18 그들이 모두 배불리 먹고 남은 조각을 거두니 열두 광주리 분량이었으며
And they did all eat, and were filled. And they took up of the fragments that remained, twelve basketfulls.
△Matt.마14:21 먹은 사람은 여자와 아이들 외에 대략 오천 명이더라
And they that had eaten were about five thousand men, besides women and children.
△Matt.마14:22 예수가 곧바로 제자들을 재촉하여 배에 오르게 하고 그가 무리를 보내는 동안 건너편으로 그보다 먼저 가게 하니라
And straightway Jesus constrained his disciples to get into a ship, and to go before him unto the other side, while he sent the multitudes away.
△Matt.마14:23 그가 무리를 보내고 나서 따로 기도하러 산으로 올라갔으며 저녁이 되어 거기 혼자 있더라
And when he had sent the multitudes away, he went up into a mountain, apart, to pray. And when the evening was come, he was there alone.
△Matt.마14:24, JST14:20 그러나 이제 그 배는 바다 한가운데서 역풍으로 인해 파도에 요동하더라
But the ship was now in the midst of the sea, tossed with the waves; for the wind was contrary.
△Matt.마14:25 그날 밤 사경에 예수가 바다 위를 걸어서 그들에게 가니
And in the fourth watch of the night, Jesus went unto them, walking on the sea.
△Matt.마14:26 제자들이 바다 위를 걷는 그를 보고 놀라 이르되 유령이로다 하며 두려워서 소리 지르더라
And when the disciples saw him walking on the sea, they were trou-bled, saying, It is a spirit; and they cried out for fear.
△Matt.마14:27 그러나 예수가 곧바로 그들에게 말하여 이르되 안심하라 나니 두려워하지 말라 하더라
But straightway Jesus spake unto them, saying, Be of good cheer; it is I; Be not afraid.
△Matt.마14:28 베드로가 그에게 대답하여 이르되 주여 당신이거든 나를 명하여 물 위로 오라 하소서 하매
And Peter answered him and said, Lord, if it be thou, bid me come unto thee on the water.
△Matt.마14:29 그가 이르되 오라 하니 베드로가 배 밖으로 내려 물 위를 걸어 예수께 가는데
And he said, Come. And when Peter was come down out of the ship, he walked on the water, to go to Jesus.
△Matt.마14:30 그가 사나운 바람을 보고 두려워하여 가라앉기 시작하는지라 그가 소리 질러 이르되 주여 나를 구원하소서 하매
But when he saw the wind boisterous, he was afraid; and, beginning to sink, he cried, saying, Lord, save me.
△Matt.마14:31 예수가 즉시 손을 펴서 그를 붙잡으며 이르되 오 신앙이 작은 자여 어찌하여 의심했느냐 하고
And immediately Jesus stretched forth his hand, and caught him, and said unto him, O thou of little faith, wherefore didst thou doubt?
△Matt.마14:32 그들이 배에 오르자 바람이 그치더라
And when they were come into the ship, the wind ceased.
△Matt.마14:33, JST14:28 이에 배에 있던 자들이 나아와 그에게 경배하며 이르되 참으로 당신은 하나님의 아들이니이다 하더라
Then they that were in the ship, came and worshiped him, saying, Of a truth, thou art the Son of God.
△Matt.마14:34 그들이 건너가 게네사렛 땅으로 들어가니
And when they were gone over, they came into the land of Gennesaret.
△Matt.마14:35 그곳 사람들이 그를 알아보고 주변 모든 지방에 사람을 보내어 모든 병든 자를 그에게 데려와
And when the men of that place had knowledge of him, they sent out into all that country round about, and brought unto him all that were diseased;
△Matt.마14:36 그의 옷자락만이라도 손댈 수 있기를 간청했으며 손대는 자마다 완전히 온전해졌더라
and besought him that they might only touch the hem of his garment; and as many as touched, were made per-fectly whole.