마가복음 Mark 9
△Mark막9:1, JST8:44 그가 다시 이르되 진실로 내가 너희에게 이르노니 이곳에 서 있는 사람 가운데 죽음을 맛보지 않고 하나님의 왕국이 권능으로 임하는 것을 볼 자들이 있느니라 하더라
And he said unto them again, Verily I say unto you, That there be some of them that stand here, which shall not taste of death, till they have seen the kingdom of God come with power.
△Mark막9:2, JST9:1 엿새 후에 예수가 베드로와 야고보와 자기 말에 관해 많은 질문을 했던 요한을 데리고 가되 예수가 그들을 따로 높은 산으로 인도해 가더니 그가 그들 앞에서 변형되어
And after six days Jesus taketh Peter, and James, and John, who asked him many questions concerning his say-ings; and Jesus leadeth them up into a high mountain apart by themselves. And he was transfigured before them.
△Mark막9:3, JST9:2 그의 옷이 광채가 나며 눈처럼 심히 희어서 지상에 있는 어떤 세탁자도 그렇게 희게 할 수 없을 만큼 매우 희었고
And his raiment became shining, exceeding white, as snow; so white as no fuller on earth could whiten them.
△Mark막9:4, JST9:3 일라이어스가 모세와 함께 또는 다른 말로 하면 침례 요한과 모세가 나타나 예수와 대화하더라
And there appeared unto them Elias with Moses, or in other words, John the Baptist and Moses; and they were talking with Jesus.
△Mark막9:5 베드로가 예수께 대답하여 이르기를 선생님이여 우리가 여기에
있는 것이 우리에게 유익하므로 우리로 하여금 장막 셋을 짓되 하나는 당신을 위해 하나는 모세를 위해 하나는 엘리야를 위해 짓게 하소서 했으니
And Peter answered and said to Jesus, Master, it is good for us to be here; and let us make three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elias;
△Mark막9:6, JST9:4 이는 그가 무슨 말을 해야 할지 몰랐음이요 그들은 몹시 두려워했더라
for he knew not what to say; for they were sore afraid.
△Mark막9:7 이에 구름이 그들을 덮고 구름 속에서 나는 한 음성이 이르되 이는 나의 사랑하는 아들이니 그의 말을 들으라 하더라
And there was a cloud that over-shadowed them; and a voice came out of the cloud, saying, This is my beloved Son; hear him.
△Mark막9:8, JST9:6 문득 그들이 매우 놀라 주변을 둘러보니 예수와 자기들 외에는 아무도 보이지 않았으며 그들이 곧 떠나니라
And suddenly, when they had looked round about with great astonishment, they saw no man anymore, save Jesus only, with themselves. And imme-diately they departed.
△Mark막9:9 그들이 산에서 내려올 때 그가 그들에게 명하여 그들이 본 것을 인자가 죽음으로부터 살아날 때까지 아무에게도 말하지 말라 하매
And as they came down from the mountain, he charged them that they should tell no man what things they had seen till the Son of man was risen from the dead.
△Mark막9:10 그들이 그 말을 마음에 두고 서로 질문하되 죽음으로부터 살아나는 것이 무슨 뜻이냐 하더라
And they kept that saying with themselves, questioning one with another what the rising from the dead should mean.
△Mark막9:11 또 그들이 그에게 물어 이르되 어찌하여 서기관들은 일라이어스가 반드시 먼저 와야 하리라 하나이까 하매
And they asked him, saying, Why say the scribes that Elias must first come?
△Mark막9:12, JST9:10 그가 대답하며 말하여 이르되 일라이어스가 진실로 먼저 와서 모든 것을 예비하고 선지자들의 글에 인자가 반드시 많은 고난을 겪고 아무것도 아닌 것으로 여김 받아야 하는 것에 관해 어떻게 기록되었는지를 너희에게 가르치느니라
And he answered and told them saying, Elias verily cometh first, and prepa-reth all things; and teacheth you of the prophets; how it is written of the Son of man, that he must suffer many things, and be set at naught.
△Mark막9:13, JST9:11 거듭 내가 너희에게 이르노라 그 일라이어스가 정말로 왔으나 사람들은 자기 마음대로 그에게 행하여 그에 관해 기록된 대로 했으며 그가 나에 관해 증언하되 그들이 그를 받아들이지 않았나니 진실로 이 사람이 일라이어스였느니라 하니라
Again I say unto you, That Elias is indeed come, but they have done unto him whatsoever they listed; and even as it is written of him; and he bore record of me, and they received him not. Verily this was Elias.
△Mark막9:14, JST9:12 그가 제자들에게 와서 보니 큰 무리가 그들 주위에 있고 서기관들이 그들에게 질문하고 있더라
And when he came to the disciples, he saw a great multitude about them, and the scribes questioning with them.
△Mark막9:15 곧바로 모든 백성이 그를 보고 매우 놀라워하며 그에게 달려와 인사하더라
And straightway all the people, when they beheld him, were greatly amazed, and running to him, saluted him.
△Mark막9:16, JST9:14 예수가 서기관들에게 묻되 너희는 그들에게 무슨 질문을 했느냐 하니
And Jesus asked the scribes, What questioned ye with them?
△Mark막9:17, JST9:15 무리 가운데 하나가 대답하여 이르되 선생님이여 내가 아들을 당신께 데려왔는데 그는 말 못하는 영 곧 악마가 들렸나이다
And one of the multitude answered, and said, Master, I have brought unto thee my son, who hath a dumb spirit that is a devil;
△Mark막9:18, JST9:15 악마가 그를 사로잡아 발작을 일으키면 그가 거품을 물고 이를 갈며 파리해지니 내가 당신의 제자들에게 말하여 그를 쫓아달라 했으나 그들이 하지 못하더이다 하는지라
and when he seizeth him, he teareth him; and he foameth and gnasheth with his teeth, and pineth away; and I spake to thy disciples that they might cast him out, and they could not.
△Mark막9:19, JST9:16 예수가 그에게 말하여 이르되 오 신앙이 없는 세대여 내가 언제까지 너희와 함께 있겠느냐 내가 언제까지 너희를 용납하겠느냐 그를 나에게 데려오라 하매
Jesus spake unto him and said, O faithless generation! how long shall I be with you? How long shall I suffer you? Bring him unto me.
△Mark막9:20, JST9:16 그들이 그를 예수께 데려오니
And they brought him unto Jesus.
JST9:17 그 사람이 그를 보자 즉시 그 영에 의해 발작이 일어나 땅에 넘어져 거품을 흘리며 뒹굴더라
And when the man saw him, imme-diately he was torn by the spirit; and he fell on the ground and wallowed, foaming.
△Mark막9:21, JST9:18 예수가 그의 아버지에게 묻되 그에게 이런 일이 있은 지 얼마나 오래되었느냐 하니 그의 아버지가 이르되 어릴 때부터
And Jesus asked his father, How long a time is it since this came unto him? and his father said, When a child;
△Mark막9:22, JST9:19 그것이 자주 그를 불 속과 물속에 던져 그를 죽이려 했나이다 그러나 당신이 할 수 있으면 내가 당신께 구하오니 우리를 불쌍히 여겨 도와주소서 하는지라
And ofttimes it hath cast him into the fire and into the waters, to destroy him, but if thou canst, I ask thee to have compassion on us, and help us.
△Mark막9:23, JST9:20 예수가 그에게 이르되 내가 너에게 말하는 모든 것을 기꺼이 믿으려 하면 믿는 자에게는 이것이 가능하니라 하니
Jesus said unto him, If thou wilt believe all things I shall say unto you, this is possible to him that believeth.
△Mark막9:24, JST9:21 즉시 그 아이의 아버지가 눈물로 부르짖어 이르되 주여 내가 믿나이다 나의 불신앙을 도와주소서 하더라
And immediately the father of the child cried out, and said, with tears, Lord, I believe; help thou mine unbelief.
△Mark막9:25, JST9:22 예수는 백성이 달려와 모이는 것을 보고 그 못된 영을 꾸짖어 이르되 내가 너에게 명하노니 그에게서 나오고 다시는 그의 안에 들어가지 말라 하매
When Jesus saw that the people came running together, he rebuked the foul spirit, saying unto him, I charge thee to come out of him, and enter no more into him.
△Mark막9:26, JST9:23 말 못하고 귀먹은 영이 소리치며 심하게 발작을 일으키고 그에게서 나오니 그가 죽은 자처럼 되매 많은 사람이 이르기를 그가 죽었다 했으나
Now the dumb and deaf spirit cried, and rent him sore, and came out of him; and he was as one dead, insomuch that many said, He is dead.
△Mark막9:27 예수가 그의 손을 잡고 일으켜 세우니 그가 일어서더라
But Jesus took him by the hand, and lifted him up; and he arose.
△Mark막9:28, JST9:25 예수가 집으로 들어가매 제자들이 그에게 조용히 묻기를 어찌하여 우리는 그를 쫓아내지 못했나이까 하니
When Jesus was come into the house, his disciples asked him privately, Why could not we cast him out?
△Mark막9:29 그가 이르되 이런 종류는 기도와 금식 이외의 어떤 것으로도 나가지 않느니라 하더라
And he said unto them, This kind can come forth by nothing but by prayer and fasting.
△Mark막9:30, JST9:27 그들이 거기서 떠나 갈릴리를 조용히 지나갔으니 이는 그가 아무 사람에게도 알려지기를 원하지 않았음이라
And they departed thence, and passed through Galilee privately; for he would not that any man should know it.
△Mark막9:31, JST9:28 그가 제자들을 가르치며 그들에게 이르되 인자가 사람들의 손에 넘겨지리니 그들이 그를 죽일 것이요 그가 죽임당한 후에는 제삼일에 살아나리라 했으나
And he taught his disciples, and said unto them, The Son of man is delivered into the hands of men, and they shall kill him; and after that he is killed, he shall rise the third day.
△Mark막9:32 그들은 그 말을 깨닫지 못했으며 그에게 묻기도 두려워하더라
But they understood not that saying, and were afraid to ask him.
△Mark막9:33 또 그가 가버나움에 이르러 집에 있을 때 그들에게 묻되 너희는 어찌하여 길에서 다투었느냐 했으나
And he came to Capernaum; and being in the house, he asked them, Why was it that ye disputed among yourselves by the way?
△Mark막9:34, JST9:31 그들이 두려워하여 잠잠했으니 이는 그들이 길에서 자기들 가운데 누가 가장 크냐 하며 서로 다투었음이라
But they held their peace, being afraid, for by the way they had disputed among themselves, who was the greatest among them.
△Mark막9:35, JST9:32 이제 예수가 앉아 열둘을 불러 그들에게 이르되 누구든지 처음 된 자가 되기를 원하면 그는 모든 사람의 마지막 된 자와 모든 사람의 종이 되어야 하리라 하고
Now Jesus sat down and called the twelve, and said unto them, If any man desire to be first, he shall be last of all, and servant of all.
△Mark막9:36, JST9:33 한 아이를 데려다가 그들 가운데 앉혀 자기 팔로 그 아이를 안고 그들에게 이르되
And he took a child, and sat in the midst of them; and when he had taken the child in his arms, he said unto them,
△Mark막9:37, JST9:34 누구든지 이 아이들 가운데 하나처럼 자신을 낮추고 나를 받아들이는 자를 너희는 나의 이름으로 받아들이라
Whosoever shall humble himself like one of these children, and receiveth me, ye shall receive in my name.
JST9:35 누구든지 나를 받아들이는 자는 나를 받아들일 뿐만 아니라 나를 보내신 아버지도 받아들이느니라 하더라
And whosoever shall receive me, receiveth not me only, but him that sent me, even the Father.
△Mark막9:38, JST9:36 요한이 그에게 말하여 이르되 선생님이여 어떤 사람이 우리를 따르지 않으면서 당신의 이름으로 악마를 쫓아내는 것을 우리가 보았는데 그가 우리를 따르지 않으므로 그를 금했나이다 하는지라
And John spake unto him, saying, Master, we saw one casting out devils in thy name, and he followeth not us;
and we forbade him, because he followed not us.
△Mark막9:39, JST9:37 이에 예수가 이르되 그를 금하지 말라 나의 이름으로 기적을 행하고 나를 험담할 수 있는 사람은 없나니
But Jesus said, Forbid him not; for there is no man which shall do a mir-acle in my name, that can speak evil of me.
△Mark막9:40 우리를 대적하지 않는 자는 우리 편에 있느니라
For he that is not against us is on our part.
△Mark막9:41 너희가 그리스도에게 속한 것으로 인해 누구든지 너희에게 나의 이름으로 마실 물 한 잔을 주는 자는 진실로 내가 너희에게 이르노니 그는 자기 상을 잃지 않으리라
And whosoever shall give you a cup of water to drink, in my name, because ye belong to Christ, verily I say unto you, He shall not lose his reward.
△Mark막9:42 또 누구든지 나를 믿는 이 어린아이 가운데 하나라도 실족하게 하는 자는 연자 맷돌이 목에 달려 바다에 던져지는 것이 그에게 더 나으니라
And whosoever shall offend one of these little ones that believe in me, it is better for him that a millstone were hanged about his neck, and he were cast into the sea.
△Mark막9:43, JST9:40 그러므로 너의 손이 너를 실족하게 하면 잘라 버리라 너의 형제가 너를 실족하게 하고서 고백하지 않고 그것을 버리지 않으면 그를 끊어버리라 불구자로 생명에 들어가는 것이 두 손을 가지고 지옥에 들어가는 것보다 너에게 나으니라
Therefore, if thy hand offend thee, cut it off; or if thy brother offend thee and confess it not and forsake not, he shall be cut off. It is better for thee to enter into life maimed, than having two hands, to go into hell.
△Mark막9:44, JST9:41 너의 형제 없이 생명에 들어가는 것이 너와 너의 형제가 함께 지옥에 던져져서 결코 꺼지지 않는 불 속에 들어가는 것보다 너에게 나으니 그곳에서 그들의 벌레는 죽지 않고 그 불은 꺼지지 않느니라
For it is better for thee to enter into life without thy brother, than for thee and thy brother to be cast into hell; into the fire that never shall be quen-ched, where their worm dieth not, and the fire is not quenched.
△Mark막9:45, JST9:42 거듭 이르노니 너의 발이 너를 실족하게 하거든 잘라 버리라 이는 너가 표준으로 삼아 의지하여 행하는 그가 범법자가 되면 그를 끊어버려야 함이라
And again, if thy foot offend thee, cut it off; for he that is thy standard, by whom thou walkest, if he become a transgressor, he shall be cut off.
JST9:43 절름발이로 생명에 들어가는 것이 두 발을 가지고 지옥에 던져져서 결코 꺼지지 않는 불 속에 들어가는 것보다 너에게 나으니라
It is better for thee, to enter halt into life, than having two feet to be cast into hell; into the fire that never shall be quenched.
△Mark막9:46, JST9:44 그러므로 각 사람이 스스로 서든지 넘어지든지 하게 하고 다른 사람을 위하거나 다른 사람을 의지하지 않게 하라
Therefore, let every man stand or fall, by himself, and not for another; or not trusting another.
JST9:45 나의 아버지께 구하라 너희가 받으리라 믿으면서 신앙 안에서 구하면 너희가 구하는 그 순간에 그 일이 이루어지리라
Seek unto my Father, and it shall be done in that very moment what ye shall ask, if ye ask in faith, believing that ye shall receive.
△Mark막9:47, JST9:46 너를 위해 보는 너의 눈 곧 너를 보살피며 너에게 빛을 보여주도록 지정된 그가 범법자가 되어 너를 실족하게 하면 그를 뽑아 버리라
And if thine eye which seeth for thee, him that is appointed to watch over thee to show thee light, become a transgressor and offend thee, pluck him out.
JST9:47 한 눈으로 하나님의 왕국에 들어가는 것이 두 눈을 가지고 지옥 불 속에 던져지는 것보다 너에게 나으니
It is better for thee to enter into the kingdom of God, with one eye, than having two eyes to be cast into hell fire.
△Mark막9:48, JST9:48 너 자신이 구원받는 것이 너의 형제와 함께 지옥에 던져지는 것보다 나으니라 그곳에서 그들의 벌레는 죽지 않고 그 불은 꺼지지 않느니라
For it is better that thyself should be saved, than to be cast into hell with thy brother, where their worm dieth not, and the fire is not quenched.
△Mark막9:49 모든 사람은 불로 소금 침을 받고 모든 희생물은 소금으로 소금 침을 받을 것이나 소금은 반드시 짜야 하느니라
For everyone shall be salted with fire; and every sacrifice shall be salted with salt; but the salt must be good.
△Mark막9:50, JST9:50 소금이 그 짠맛을 잃으면 무엇으로 그것에 (희생물) 맛을 내겠느냐 그러므로 너희 안에 소금을 지니고 서로 평화롭게 지내라 하더라
For if the salt have lost his saltness, wherewith will ye season it? (the sacrifice;) therefore it must needs be that ye have salt in yourselves, and have peace one with another.