디모데후서 2Tim 1

△2Tim.딤후1:1 예수 그리스도 안에 있는 생명의 약속에 따라 하나님의 뜻으로 예수 그리스도의 사도 된 바울은
Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, according to the promise of life which is in Christ Jesus,

△2Tim.딤후1:2 지극히 사랑하는 아들 디모데에게 편지하노니 아버지 하나님과 우리 주 예수 그리스도로부터 은혜와 자비와 평강이 있기를 원하노라
To Timothy, my dearly beloved son; Grace, mercy, and peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.

△2Tim.딤후1:3 나의 조상의 때부터 정결한 양심으로 섬겨온 하나님께 감사하며 밤낮으로 기도하는 가운데 끊임없이 너를 기억하노니
I thank God, whom I serve from my forefathers with pure conscience, that without ceasing I have remembrance of thee in my prayers night and day;

△2Tim.딤후1:4 너의 눈물을 생각하며 너 보기를 몹시 원하는 것은 나의 기쁨이 충만하게 하려 함이라
Greatly desiring to see thee, being mindful of thy tears, that I may be filled with joy;

△2Tim.딤후1:5 너의 안에 있는 거짓 없는 신앙을 생각할 때 그것은 처음에 너의 할머니 로이스와 너의 어머니 유니게 안에 있던 것이 너의 안에도 있음을 확신하노라
When I call to remembrance the unfeigned faith that is in thee, which dwelt first in thy grandmother Lois, and thy mother Eunice; and I am persuaded that in thee also.

△2Tim.딤후1:6 그러므로 내가 너로 하여금 기억나게 하노니 너는 내가 안수하여 너의 안에 있게 된 하나님의 은사를 일깨우라
Wherefore I put thee in remembrance, that thou stir up the gift of God, which is in thee by the putting on of my hands.

△2Tim.딤후1:7 하나님이 우리에게 준 것은 두려워하는 영이 아니요 능력과 사랑의 영과 올바른 마음의 영이니라
For God hath not given us the spirit of fear; but of power and of love, and of a sound mind.

△2Tim.딤후1:8 그러므로 너는 우리 주에 관해 간증하기를 부끄러워하거나 그의 갇힌 자 된 나를 부끄러워하지 말고 하나님의 능력에 따라 복음의 고난에 참여하는 자가 되라
Be not thou therefore ashamed of the testimony of our Lord, nor of me his prisoner; but be thou partaker of the afflictions of the gospel according to the power of God;

△2Tim.딤후1:9, JST1:9 그가 우리를 구원하고 우리를 거룩한 부름으로 부른 것은 우리의 행위에 따른 것이 아니요 그 자신의 목적과 은혜에 따른 것이니 그것은 세상이 시작되기 전에 예수 그리스도 안에서 우리에게 주어진 것이라
Who hath saved us, and called us with a holy calling, not according to our works, but according to his own purpose and grace, which was given us in Christ Jesus before the world began;

△2Tim.딤후1:10 그러나 이제 우리 구원자 예수 그리스도의 나타남으로 인해 밝혀졌나니 그는 죽음을 없애고 복음을 통해 생명과 불멸을 빛 가운데 드러냈으며
But is now made manifest by the appearing of our Savior Jesus Christ, who hath abolished death, and hath brought life and immortality to light through the gospel;

△2Tim.딤후1:11 이를 위해 내가 전도자와 사도와 이방인의 교사로 세워졌느니라
Whereunto I am appointed a preacher, and an apostle, and a teacher of the Gentiles.

△2Tim.딤후1:12 나 또한 그런 이유로 이런 고난을 겪고 있으나 부끄러워하지 않는 것은 내가 이제까지 믿어 온 그를 내가 알기 때문이요 그날을 대비하여 내가 그에게 맡긴 것을 그가 지킬 수 있음을 확신하기 때문이라
For the which cause I also suffer these things; nevertheless I am not ashamed; for I know whom I have believed, and am persuaded that he is able to keep that which I have com-mitted unto him against that day.

△2Tim.딤후1:13 너는 예수 그리스도에 대한 신앙과 사랑 안에서 나에게서 들은 올바른 말씀의 틀을 굳게 붙들고
Hold fast the form of sound words, which thou hast heard of me, in faith and love which is in Christ Jesus.

△2Tim.딤후1:14 우리 안에 거하는 성령을 통해 너에게 맡겨진 선한 것을 지키라
That good thing which was committed unto thee keep by the Holy Ghost which dwelleth in us.

△2Tim.딤후1:15 아시아에 있는 모든 사람이 나로부터 돌아선 일을 너가 알거니와 그들 가운데는 부겔로와 허모게네도 있느니라
This thou knowest, that all they which are in Asia be turned away from me; of whom are Phygellus and Herm-ogenes.

△2Tim.딤후1:16 주가 오네시보로의 집에 자비를 베풀기를 원하노니 그는 나를 자주 격려해주고 내가 사슬에 매인 것을 부끄러워하지 않았으며
The Lord give mercy unto the house of Onesiphorus; for he oft refreshed me, and was not ashamed of my chain;

△2Tim.딤후1:17 그가 로마에 있을 때는 매우 부지런히 나를 찾아와 만났느니라
But when he was in Rome, he sought me out very diligently, and found me.

△2Tim.딤후1:18 그날에 그가 주의 자비를 얻을 수 있도록 주가 그에게 허락하기를 원하노라 그가 에베소에서 얼마나 많은 것으로 나에게 베풀었는지는 너가 잘 아느니라
The Lord grant unto him that he may find mercy of the Lord in that day; and in how many things he ministered unto me at Ephesus, thou knowest very well.