마태복음 Matthew 12
△Matt.마12:1 그 무렵 안식일에 예수가 밀밭을 지나갈 때 제자들이 시장하여 이삭을 따먹기 시작하니
At that time Jesus went on the Sabbath day through the corn; and his disciples were an hungered, and began to pluck the ears of corn and to eat.
△Matt.마12:2, JST12:2 바리새인들이 그들을 보고 그에게 이르되 보라 너의 제자들이 안식일에 행하기에 적법하지 않은 일을 하느니라 하매
But when the Pharisees saw them, they said unto him, Behold, thy disciples do that which is not lawful to do upon the Sabbath day.
△Matt.마12:3 그가 이르되 너희는 다윗이 자기와 또 그와 함께한 자들이 시장할 때 한 일을 읽지 못했느냐
But he said unto them, Have ye not read what David did, when he was an hungered, and they that were with him?
△Matt.마12:4, JST12:3 어찌하여 그가 하나님의 집에 들어가 자기와 또 그와 함께한 자들이 먹기에 적법하지 않고 오직 제사장들만 먹을 수 있는 진설병을 먹었느냐
How he entered into the house of God, and did eat the shewbread, which was not lawful for him to eat, neither for them that were with him; but only for the priests?
△Matt.마12:5, JST12:4 또 안식일에 제사장들이 성전 안에서 안식일을 범하는 것을 너희가 율법에서 읽지 않았느냐 그런데도 너희가 이르기를 그들은 흠 없다 하지 않느냐
Or have ye not read in the law, how that on the Sabbath days the priests in the temple profane the Sabbath, and ye say they are blameless?
△Matt.마12:6 그러나 내가 너희에게 이르노니 성전보다 큰 이가 여기 있느니라
But I say unto you that in this place is one greater than the temple.
△Matt.마12:7 나는 자비를 원하고 희생물을 원하지 않노라 하는 이 말의 의미를 너희가 알았다면 죄 없는 자를 정죄하지 않았으리니
But if ye had known what this meaneth, I will have mercy and not sacrifice, ye would not have condemned the guiltless.
△Matt.마12:8, JST12:6 인자는 안식일에 관해서도 주인이니라 하고
For the Son of man is Lord even of the Sabbath.
△Matt.마12:9, JST12:7 그가 거기서 떠나 그들의 회당에 들어가매
And when he was departed thence, he went into their synagogues.
△Matt.마12:10, JST12:8 보라 한쪽 손 마른 사람이 있더라 그들이 물어 이르되 안식일에 병을 낫게 하는 것이 적법하나이까 했으니 이는 그를 고소하려 함이더라
And, behold, there was a man which had a withered hand. And they asked him, saying, Is it lawful to heal on the Sabbath days? that they might accuse him.
△Matt.마12:11 그가 이르되 너희 가운데 어떤 사람이 양 한 마리를 가졌는데 안식일에 구덩이에 빠지면 그것을 붙들어 끌어내지 않겠느냐
And he said unto them, What man shall there be among you that shall have one sheep, and if it fall into a pit on the Sabbath day, will he not lay hold on it, and lift it out?
△Matt.마12:12 그러면 사람은 양보다 얼마나 더 귀하냐 그러므로 안식일에 선을 행하는 것은 적법하니라 하고
How much then is a man better than a sheep? Wherefore it is lawful to do well on the Sabbath days.
△Matt.마12:13, JST12:11 그 사람에게 이르되 너의 손을 내밀라 하니 그가 내밀매 다른 손처럼 온전히 회복되더라
Then said he to the man, Stretch forth thy hand; and he stretched it forth, and it was restored whole, like unto the other.
△Matt.마12:14 그러자 바리새인들이 나가서 그에 대해 회의를 열고 어떻게 그를 죽일까 의논 하더라
Then the Pharisees went out and held a council against him, how they might destroy him.
△Matt.마12:15, JST12:13 그들이 의논할 때 예수가 알고 거기서 물러가매 큰 무리가 그를 따르므로 그가 그들의 병든 자를 낫게 하고 But Jesus knew when they took coun-sel, and he withdrew himself from thence; and great multitudes followed him, and he healed their sick,
△Matt.마12:16 그들에게 명하여 자기를 알리지 말라 했으니
and charged them that they should not make him known;
△Matt.마12:17 이는 선지자 이사야가 말한 것이 성취되게 하려 함이라 이르기를
That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet, saying,
△Matt.마12:18, JST12:14 내가 택한 나의 종을 보라 나의 영혼이 크게 기뻐하여 내가 사랑하는 자라
Behold my servant, whom I have chosen; my beloved, in whom my soul is well pleased.
JST12:15 내가 나의 영을 그의 위에 두리니 그가 이방인에게 공의를 보이리라
I will put my Spirit upon him, and he shall show judgment to the Gentiles.
△Matt.마12:19 그는 다투거나 외치지 않을 것이요 어떤 사람도 거리에서 그의 음성을 듣지 못하리라
He shall not strive nor cry; neither shall any man hear his voice in the streets.
△Matt.마12:20 그는 공의를 보내어 승리하기까지 상한 갈대를 꺾지 않으며 연기 나는 심지를 끄지 않으리니
A bruised reed shall he not break, and smoking flax shall he not quench, till he send forth judgment unto victory.
△Matt.마12:21 이방인이 그의 이름을 신뢰하리라 했느니라
And in his name shall the Gentiles trust.
△Matt.마12:22 그때 악마에게 사로잡혀 눈멀고 말 못하는 사람을 그에게 데려오매 그를 낫게 하니 눈멀고 말 못하는 그 사람이 말도 하고 보기도 하더라
Then was brought unto him one possessed with a devil, blind and dumb; and he healed him; insomuch that the blind and dumb both spake and saw.
△Matt.마12:23, JST12:19 이에 모든 사람이 놀라며 이르되 이 사람이 다윗의 자손이냐 했으나
And all the people were amazed, and said, Is this the Son of David?
△Matt.마12:24, JST12:20 바리새인들은 그가 악마를 쫓아냈다 함을 듣고 이르되 이 사람이 악마를 쫓아낸 것이 아니라 악마의 왕 바알세붑을 통해 쫓아낸 것이라 하더라
But when the Pharisees heard that he had cast out the devil, they said, This man doth not cast out devils, but by Beelzebub the prince of devils.
△Matt.마12:25 예수가 그들의 생각을 알고 그들에게 이르되 스스로 대적하여 나누어진 왕국마다 황폐할 것이요 스스로 대적하여 나누어진 성읍이나 집마다 서지 못하리라
And Jesus knew their thoughts, and said unto them, Every kingdom divided against itself is brought to desolation; and every city or house divided against itself shall not stand.
△Matt.마12:26 사탄이 사탄을 쫓아내면 그가 스스로 대적하여 나누어지는 것이니 그러면 그의 왕국이 어떻게 서겠느냐
And if Satan cast out Satan, he is divided against himself; how then shall his kingdom stand?
△Matt.마12:27, JST12:22 내가 바알세붑을 통해 악마를 쫓아낸다면 너희 자손은 누구를 통해 악마를 쫓아내느냐 그러므로 그들이 너희 재판관이 되리라
And if I by Beelzebub cast out devils, by whom do your children cast out devils? Therefore they shall be your judges.
△Matt.마12:28, JST12:23 그러나 내가 하나님의 영을 통해 악마를 쫓아내는 것이면 하나님의 왕국이 너희에게 임한 것이니 이는 그들 또한 하나님의 영을 통해 악마를 쫓아내는 것이요 악마를 제압하여 쫓아낼 능력이 그들에게 주어졌음이라
But if I cast out devils by the Spirit of God, then the kingdom of God is come unto you. For they also cast out devils by the Spirit of God, for unto them is given power over devils, that they may cast them out.
△Matt.마12:29, JST12:24 그렇지 않으면 사람이 어떻게 힘센 사람의 집에 들어가 그의 재산을 약탈할 수 있겠느냐 그가 먼저 힘센 사람을 결박하고 나서 그의 집을 약탈하지 않느냐
Or else, how can one enter into a strong man's house, and spoil his goods, except he first bind the strong man, and then he will spoil his house?
△Matt.마12:30 나와 함께하지 않는 자는 나를 대적하는 자요 나와 함께 모이지 않는 자는 사방으로 흩어지느니라
He that is not with me is against me, and he that gathereth not with me scattereth abroad.
△Matt.마12:31, JST12:26 그러므로 내가 너희에게 이르노니 나를 받아들이고 회개하는 사람의 온갖 종류의 죄와 신성모독은 용서받으나 성령을 대적하여 모독하는 사람은 용서받지 못할 것이요
Wherefore I say unto you, All manner of sin and blasphemy shall be forgiven unto men who receive me and repent; but the blasphemy against the Holy Ghost, it shall not be forgiven unto men.
△Matt.마12:32 누구든지 인자를 대적하여 말하는 자는 용서 받으나 누구든지 성령을 대적하여 말하는 자는 이 세상이나 오는 세상에서도 용서받지 못하리라
And whosoever speaketh a word against the Son of man, it shall be forgiven him; but whosoever speaketh against the Holy Ghost, it shall not be forgiven him; neither in this world; neither in the world to come.
△Matt.마12:33, JST12:28 나무가 선하므로 그 열매도 선하다 하든지 나무가 부패했으므로 그 열매도 부패했다 하라 나무는 열매를 통해 알려지느니라 하고
Either make the tree good and his fruit good; or else make the tree corrupt, and his fruit corrupt; for the tree is known by the fruit.
△Matt.마12:34, JST12:29 예수가 이르되 오 독사의 세대여 너희가 악하면서 어떻게 선한 것을 말할 수 있겠느냐 이는 그 마음에 가득한 것을 그 입이 말함이니
And Jesus said, O ye generation of vipers! how can ye, being evil, speak good things? For out of the abundance of the heart the mouth speaketh.
△Matt.마12:35 선한 사람은 그 마음에 쌓은 선에서 선한 것을 내고 악한
사람은 그 쌓은 악에서 악한 것을 내느니라
A good man, out of the good treasure of the heart, bringeth forth good things; and an evil man out of the evil treasure, bringeth forth evil things.
△Matt.마12:36, JST12:31 거듭 내가 너희에게 이르노라 심판 날에는 사람이 말하는 모든 헛된 말에 관해 해명해야 하리니
And again I say unto you, That every idle word that men shall speak, they shall give account thereof in the day of judgment.
△Matt.마12:37 이는 너희 말을 통해 너희가 의롭다 함을 얻고 너희 말을 통해 너희가 정죄 받을 것임이라 하더라
For by thy words thou shalt be justified, and by thy words thou shalt be condemned.
△Matt.마12:38 그때 어떤 서기관들과 바리새인들이 대답하여 이르되 선생님이여 우리는 당신으로부터 표적을 보기 원하나이다 하매
Then certain of the scribes and of the Pharisees answered, saying, Master, we would see a sign from thee.
△Matt.마12:39 그가 대답하여 이르되 악하고 음란한 세대가 표적을 구하나 선지자 요나의 표적 외에는 아무런 표적이 주어지지 않으리니
But he answered and said unto them. An evil and adulterous generation seeketh after a sign; and there shall no sign be given to it, but the sign of the prophet Jonas;
△Matt.마12:40 요나가 삼 일 낮과 삼 일 밤 동안 고래의 배 속에 있었던 것처럼 인자도 삼 일 낮과 삼 일 밤 동안 땅속에 있으리라
for as Jonas was three days and three nights in the whale's belly, so shall the Son of man be three days and three nights in the heart of the earth.
△Matt.마12:41, JST12:35 심판 때에는 니느웨 사람들이 이 세대와 함께 일어나 이 세대를 정죄하리니 이는 그들이 요나의 전도에 회개했기 때문이라 그러나 보라 요나보다 큰 이가 여기 있느니라
The men of Nineveh shall rise up in judgment with this generation, and shall condemn it, because they repen-ted at the preaching of Jonas; and, ye behold, a greater than Jonas is here.
△Matt.마12:42, JST12:36 심판 날에는 남방 여왕이 이 세대와 함께 일어나 이 세대를 정죄하리니 이는 그녀가 솔로몬의 지혜를 듣기 위해 땅끝에서 왔음이라 그러나 보라 솔로몬보다 큰 이가 여기 있느니라 하더라
The queen of the south shall rise up in the day of judgment with this gene-ration, and shall condemn it; for she came from the uttermost parts of the earth to hear the wisdom of Solomon; and, ye behold, a greater than Solo-mon is here.
JST12:37 그때 서기관 몇 명이 와서 그에게 이르되 선생님이여 기록된 바 모든 죄는 용서 받으리라 했는데 당신은 이르되 누구든지 성령을 대적하여 말하는 자는 용서받지 못하리라 했나이다 하며 그들이 물어 이르되 어떻게 이런 일이 될 수 있나이까 하는지라
Then came some of the scribes and said unto him, Master, it is written that, Every sin shall be forgiven; but ye say, Whosoever speaketh against the Holy Ghost shall not be forgiven. And they asked him, saying, How can these things be?
△Matt.마12:43, JST12:38 이에 그들에게 이르기를 부정한 영이 사람에게서 나가면 그가 마른 곳을 지나다니며 쉬기를 구하되 찾지 못하다가
And then said unto them, When the unclean spirit is gone out of a man, he walketh through dry places, seeking rest and finding none;
△Matt.마12:44, JST12:38 사람이 성령을 대적하여 말하면 부정한 영이 이르되 내가 나온 나의 집으로 돌아가리라 하고 와서 그 사람이 청소되고 단장된 채 비어있는 것을 발견하나니 이는 선한 영이 그 사람을 버려두고 떠나갔기 때문이라
but when a man speaketh against the Holy Ghost, then he saith, I will return into my house from whence I came out; and when he is come, he findeth him empty, swept and garnished; for the good spirit leaveth him unto himself.
△Matt.마12:45, JST12:39 이에 그 악한 영이 가서 자기보다 악한 다른 일곱 영을 데리고 들어가 거하므로 그 사람의 마지막 종말이 처음보다 더 나쁘게 되나니 이 악한 세대에도 그렇게 되리라 하더라
Then goeth the evil spirit, and taketh with himsilf seven other spirits more wicked than himself; and they enter in and dwell there; and the last end of that man is worse than the first. Even so shall it be also unto this wicked generation.
△Matt.마12:46, JST12:40 그가 아직 사람들에게 말하는 동안에 보라 그의 어머니와 형제들이 그와 말하려고 밖에 섰더라
And while he yet talked to the people, behold, his mother and his brethren stood without, desiring to speak with him.
△Matt.마12:47 그때 한 사람이 그에게 이르되 보소서 당신의 어머니와 형제들이 당신과 말하려고 밖에 서 있나이다 하매
Then one said unto him, Behold, thy mother and thy brethren stand without, desiring to speak with thee.
△Matt.마12:48, JST12:42 그가 자기에게 말한 그 사람에게 대답하여 이르되 누가 나의 어머니이며 누가 나의 형제들이냐 하고
But he answered and said unto the man that told him, Who is my mother? And who are my brethren?
△Matt.마12:49 그의 제자들을 향해 손을 펴며 이르되 나의 어머니와 형제들을 보라 하고
And he stretched forth his hand toward his disciples, and said, Behold my mother and my brethren!
△Matt.마12:50, JST12:44 그녀를 그들에게 맡기며 이르되 나의 아버지가 나를 보냈으므로 나는 나의 길을 가거니와 누구든지 하늘에 계신 나의 아버지의 뜻을 행하는 자가 바로 나의 형제요 자매요 어머니라 하더라
And he gave them charge concerning her, saying, I go my way, for my Father hath sent me. And whosoever shall do the will of my Father which is in heaven, the same is my brother, and sister, and mother.