누가복음 Luke 22

△Luke눅22:1 이제 유월절이라 하는 무교절이 다가오매
Now the feast of unleavened bread drew nigh, which is called the passover.

△Luke눅22:2, JST22:2 제사장들과 서기관들이 어떻게 그를 죽일까 모색하되 백성을 두려워하더라
And the chief priests, and the scribes, sought how they might kill him; but they feared the people.

△Luke눅22:3 그때 사탄이 열둘에 속한 가룟이라 하는 유다에게 들어가니
Then entered Satan into Judas, surnamed Iscariot, being of the number of the twelve.

△Luke눅22:4 그가 자기 길로 가서 어떻게 그를 팔지 제사장들과 군관들에게 이야기하매
And he went his way, and communed with the chief priests and captains, how he might betray him unto them.

△Luke눅22:5 그들이 기뻐하며 그에게 돈을 주기로 언약하는지라
And they were glad, and covenanted to give him money.

△Luke눅22:6, JST22:6 이에 그가 그들과 약속하고 무리가 없을 때 그를 팔 기회를 찾더라
And he promised them, and sought opportunity to betray him unto them in the absence of the multitude.

△Luke눅22:7 그때 무교절 첫날 곧 유월절 양을 반드시 죽여야 하는 날이 이르렀더라
Then came the day of unleavened bread, when the Passover must be killed.

△Luke눅22:8 그가 베드로와 요한을 보내며 이르되 가서 우리가 먹을 유월절을 예비하라 하니
And he sent Peter and John, saying, Go, and prepare us the passover, that we may eat.

△Luke눅22:9 그들이 이르되 당신은 우리가 어디서 예비하기를 원하나이까 하는지라
And they said unto him, Where wilt thou that we prepare?

△Luke눅22:10, JST22:10 그가 이르되 보라 너희가 성읍에 들어가면 물 한 동이를 짊어지고 가는 사람을 만나리니 그가 들어가는 집으로 따라가서
And he said unto them, Behold, when ye have entered into the city, there shall a man meet you bearing a pitcher of water; follow him into the house where he entereth in.

△Luke눅22:11, JST22:11 그 집의 주인에게 이르되 선생님이 이르기를 내가 제자들과 함께 유월절 먹을 객실이 어디 있느냐 했느니라 하라
And ye shall say unto the good man of the house, The Master saith unto you, Where is the guestchamber, where I shall eat the passover with my disciples?

△Luke눅22:12, JST22:12 그러면 그가 너희에게 단장된 넓은 다락방을 보이리니 거기서 준비하라 하매
And he shall show you a large upper room furnished; there make ready.

△Luke눅22:13 그들이 나가서 그가 말한 대로 만나 유월절을 준비하고
And they went, and found as he had said unto them; and they made ready the passover.

△Luke눅22:14 때가 되어 그가 열두 사도와 함께 앉았더라
And when the hour was come, he sat down, and the twelve apostles with him.

△Luke눅22:15 그가 이르되 내가 고난받기 전에 너희와 함께 이 유월절 먹기를 원하고 원했노라
And he said unto them, With desire I have desired to eat this passover with you before I suffer;

△Luke눅22:16, JST22:16 내가 너희에게 이르거니와 선지자들의 글에 나에 관해 기록된 것이 성취될 때까지 다시는 이것을 먹지 않으리니 이후에는 하나님의 왕국에서 너희와 함께 먹으리라 하더라
For I say unto you, I will not any more eat thereof, until it be fulfilled which is written in the prophets concerning me. Then I will partake with you, in the kingdom of God.

△Luke눅22:17, JST22:17 또 그가 잔을 가져 감사드리고 이르되 이것을 받아 너희 가운데 서로 나누라
And he took the cup, and gave thanks, and said, Take this and divide among yourselves;

△Luke눅22:18, JST22:18 내가 너희에게 이르노니 나는 하나님의 왕국이 임할 때까지 포도나무의 열매를 마시지 않으리라 하더라
For I say unto you, That I will not drink of the fruit of the vine, until the kingdom of God shall come.

△Luke눅22:19, JST22:19 또 그가 떡을 가져 감사드리고 나누어 그들에게 주며 이르되 이것은 너희를 위해 주는 나의 몸이니 이것을 행하여 나를 기억하라 하고
And he took bread, and gave thanks, and brake, and gave unto them, saying, This is my body which is given for you; this do in remembrance of me.

△Luke눅22:20 저녁을 먹은 후에 잔도 그렇게 하여 이르되 이 잔은 너희를 위해 흘리는 나의 피로 세우는 새 언약이니라
Likewise also the cup, after supper, saying, This cup is the new testament in my blood which is shed for you.

△Luke눅22:21, JST22:21 그러나 보라 나를 파는 자의 손이 나와 함께 상 위에 있느니라
But behold, the hand of him who betrayeth me is with me on the table.

△Luke눅22:22 참으로 인자는 정해진 대로 가거니와 그를 판 그 사람에게는 화 있도다 하매
And truly the Son of man goeth as it was determined; but woe unto that man by whom he is betrayed.

△Luke눅22:23, JST22:23 이에 그들이 서로 묻기 시작하여 자기들 가운데 이 일을 할 자가 누구인가 하더라
And they began to inquire among themselves, Who of them it was who should do this thing.

△Luke눅22:24, JST22:24 또 그들 가운데 다툼이 일어나 자기들 가운데 누가 가장 크다 인정받을 것인가 하는지라
There was also a strife among them, who of them should be accounted the greatest.

△Luke눅22:25, JST22:25 그가 이르되 이방인의 왕들은 사람들 위에 지배력을 행사하고 그들 위에 권세 부리는 자들은 은인이라고 불리거니와
And he said unto them, The kings of the Gentiles exercise lordship over them, and they who exercise authority upon them, are called benefactors.

△Luke눅22:26, JST22:26 너희에게는 그렇게 되어서는 안 되나니 너희 가운데 가장 큰 자는 작은 자처럼 되고 으뜸 되는 자는 섬기는 자처럼 되라
But it ought not be so with you; but he is greatest among you, let him be as the younger; and he who is chief, as he who doth serve.

△Luke눅22:27, JST22:27 앉아서 먹는 자와 시중하는 자는 누가 더 크냐 나는 앉아서 먹는 자와 같지 않고 시중하는 자로 너희 가운데 있느니라
For whether is he greater, who sitteth at meat, or he who serveth? I am not as he who sitteth at meat, but I am among you as he who serveth.

△Luke눅22:28, JST22:28 너희는 나의 시험의 날에 계속하여 나와 함께 했던 자들이니
Ye are they who have continued with me in my temptations.

△Luke눅22:29 나의 아버지가 나에게 맡긴 것처럼 내가 너희에게 왕국을 맡겨
And I appoint unto you a kingdom, as my Father hath appointed unto me;

△Luke눅22:30 너희로 하여금 나의 왕국의 나의 상에서 먹고 마시며 열두 보좌에 앉아 이스라엘의 열두 지파를 심판하게 하리라 하고
That ye may eat and drink at my table in my kingdom; and sit on twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.

△Luke눅22:31, JST22:31 또 주가 이르되 시몬아 시몬아 보라 사탄이 너를 요구하여 왕국의 자녀를 밀처럼 체질하려 하느니라
And the Lord said, Simon, Simon, behold Satan hath desired you, that he may sift the children of the kingdom as wheat.

△Luke눅22:32, JST22:32 그러나 내가 너를 위해 기도하여 너의 신앙이 떨어지지 않게 했으니 너가 개심하면 너의 형제를 강화하라 하매
But I have prayed for you, that your faith fail not; and when you are converted strengthen your brethren.

△Luke눅22:33, JST22:33 이에 그가 근심하며 이르되 주여 나는 당신과 함께 옥에도 들어가고 죽을 준비도 되었나이다 하는지라
And he said unto him, being aggrieved, Lord, I am ready to go with you, both into prison, and unto death.

△Luke눅22:34, JST22:34 주가 이르되 베드로야 내가 너에게 말하노니 오늘 닭이 울기 전에 너가 나를 안다는 것을 세 번 부인하리라 하더라
And the Lord said, I tell you, Peter, that the cock shall not crow this day, before that you will thrice deny that you know me.

△Luke눅22:35, JST22:35 또 그들에게 이르되 내가 너희를 전대나 보따리나 신발도 없이 보냈을 때 너희에게 부족한 것이 있더냐 하니 그들이 이르되 없었나이다 하매
And he said unto them, When I sent you without purse and scrip, or shoes, lacked ye anything? And they said, Nothing.

△Luke눅22:36, JST22:36 그가 이르되 내가 너희에게 다시 이르노니 전대가 있는 자는 그것을 가져가고 보따리도 그리할 것이요 칼이 없는 자는 자기 옷을 팔아서 하나를 사라
Then said he unto them, I say unto you again, He who hath a purse, let him take it, and likewise his scrip; and he who hath no sword, let him sell his garment and buy one.

△Luke눅22:37, JST22:37 내가 너희에게 이르노니 기록된 이 말 곧 그가 범법자 가운데 헤아려졌다 한 것이 반드시 나의 안에서 성취되어야 하나니 이는 나에 관한 일이 끝나야 함이라 하더라
For I say unto you, That this is written must yet be accomplished in me, And he was reckoned among the transgressors; for the things concerning me have an end.

△Luke눅22:38 이에 그들이 이르되 주여 보소서 여기 칼 두 자루가 있나이다 하니 그가 이르되 충분하다 하고
And they said, Lord, behold here are two swords. And he said unto them, It is enough.

△Luke눅22:39, JST22:39 그가 나가서 그가 하던 대로 감람산으로 가매 제자들이 그를 따르더라
And he came out, and went, as he was accustomed, to the mount of Olives; and his disciples followed him.

△Luke눅22:40 그곳에 이르러 그들에게 이르되 시험에 들지 않게 기도하라 하고
And when he was at the place, he said unto them, Pray that ye enter not into temptation.

△Luke눅22:41 그들로부터 돌 던질 만큼 물러가 무릎 꿇고 기도하여
And he was withdrawn from them about a stone's cast, and kneeled down, and prayed,

△Luke눅22:42 이르되 아버지여 당신이 원하면 이 잔을 나로부터 옮기소서 그러나 나의 뜻이 아닌 당신의 뜻이 이루어지기를 원하나이다 하매
Saying, Father, if thou be willing, remove this cup from me; never-theless, not my will, but thine, be done.

△Luke눅22:43 하늘로부터 한 천사가 그에게 나타나 그를 강하게 하더라
And there appeared an angel unto him from heaven, strengthening him.

△Luke눅22:44, JST22:44 그가 고통 가운데 더욱 간절히 기도하니 땅에 떨어지는 굵은 핏방울 같은 것을 흘리더라
And being in an agony, he prayed more earnestly; and he sweat as it were great drops of blood falling down to the ground.

△Luke눅22:45, JST22:45 그가 기도를 마치고 일어나 제자들에게 와서 보니 그들은 슬픔으로 가득 차서 잠들었더라
And when he rose up from prayer, and was come to his disciples, he found them sleeping; for they were filled with sorrow;

△Luke눅22:46 그가 이르되 너희는 어찌하여 자느냐 시험에 들지 않게 깨어 기도하라 하고
And he said unto them, Why sleep ye? rise and pray, lest ye enter into temptation.

△Luke눅22:47, JST22:47 그가 아직 말할 때 보라 한 무리가 오는데 열둘 가운데 하나인 유다라 하는 자가 앞장서서 예수께 가까이 이르러 그에게 입 맞추더라
And while he yet spake, behold, a multitude, and he who was called Judas, one of the twelve, went before them, and drew near unto Jesus to kiss him.

△Luke눅22:48 이에 예수가 그에게 이르되 유다야 너가 입맞춤으로 인자를 파느냐 하매
But Jesus said unto him, Judas, betrayest thou the Son of man with a kiss?

△Luke눅22:49, JST22:49 그 주변에 있던 자들이 뒤에 일어날 일을 알고 그에게 이르되 주여 우리가 칼로 치리이까 하더니
When they who were about him, saw what would follow, they said unto him, Lord, shall we smite with a sword?

△Luke눅22:50 그들 가운데 하나가 대제사장의 종을 쳐서 그의 오른편 귀를 떨어뜨리매
And one of them smote the servant of the high priest, and cut off his right ear.

△Luke눅22:51 예수가 대답하여 이르되 여기까지 참으라 하고 그의 귀를 만져 낫게 하더라
And Jesus answered and said, Suffer ye thus far. And he touched his ear and healed him.

△Luke눅22:52, JST22:52 예수가 자기에게 나아온 제사장들과 성전 군관들과 장로들에게 이르되 너희가 도둑을 대하는 것처럼 칼과 몽둥이를 들고 나왔느냐
Then Jesus said unto the chief priests, and captains of the temple, and the elders, who were come to him, Are ye come out as against a thief, with swords and staves?

△Luke눅22:53 내가 매일 너희와 함께 성전에 있을 때 너희가 나를 대적하여 손을 펴지 않았으나 지금은 너희 때요 어둠의 세력이로다 하더라
When I was daily with you in the temple, ye stretched forth no hands against me; but this is your hour, and the power of darkness.

△Luke눅22:54 그들이 그를 붙잡아 대제사장의 집으로 끌어가매 베드로는 멀찍이 따라가더라
Then took they him, and led him, and brought him into the high priest's house. And Peter followed afar off.

△Luke눅22:55 사람들이 뜰 가운데 불을 피워 함께 앉고 베드로도 그들 가운데 앉았는데
And when they had kindled a fire in the midst of the hall, and were set down together, Peter sat down among them.

△Luke눅22:56 어떤 여종이 불가에 앉은 그를 보고 자세히 살펴보더니 이르기를 이 사람도 그와 함께 있었다 하는지라
But a certain maid beheld him, as he sat by the fire, and earnestly looked upon him, and said, This man was also with him.

△Luke눅22:57 그가 부인하여 이르되 여자여 나는 그를 알지 못하노라 하니
And he denied him, saying, Woman I know him not.

△Luke눅22:58 잠시 후에 다른 사람이 그를 보고 이르되 너도 그들과 한 패라 하매 베드로가 이르되 이 사람아 나는 아니라 하더라
And after a little while another saw him, and said, Thou art also of them. And Peter said, Man, I am not.

△Luke눅22:59, JST22:59 한 시간쯤 있다가 다른 사람이 확실하게 단언하여 이르되 참으로 이 사람도 그와 함께 있었나니 그는 갈릴리 사람이라 하는지라
And about the space of one hour, another confidently affirmed, saying, Of a truth, this man was also with him; for he is a Galilaean.

△Luke눅22:60 베드로가 이르되 이 사람아 나는 너가 말하는 것을 알지 못하노라 하고 그가 아직 말하는데 즉시 닭이 울더라
And Peter said, Man, I know not what thou sayest. And immediately, while he yet spake, the cock crew.

△Luke눅22:61 이에 주가 돌이켜 베드로를 바라보니 베드로가 주의 말 곧 닭이 울기 전에 너가 나를 세 번 부인하리라고 말한 것을 기억하더라
And the Lord turned, and looked upon Peter. And Peter remembered the word of the Lord, how he had said unto him, Before the cock crow, thou shalt deny me thrice.

△Luke눅22:62 이에 베드로가 밖으로 나가 비통하게 울었더라
And Peter went out, and wept bitterly.

△Luke눅22:63, JST22:63 예수를 붙잡은 자들은 그를 조롱하고 때리고
And the men who held Jesus, mocked him, and smote him.

△Luke눅22:64, JST22:64 그의 눈을 가리고 얼굴을 치며 물어 이르되 예언하라 너를 때린 자가 누구냐 하고
And when they had blindfolded him, they struck him on the face, and asked him, saying, Prophesy, who is it who smote thee?

△Luke눅22:65 다른 많은 것으로 그에게 모독하는 말을 하더라
And many other things blasphemously spake they against him.

△Luke눅22:66 날이 밝자 백성의 장로들과 제사장들과 서기관들이 모여 그를 공회로 끌고 가서 이르되
And as soon as it was day, the elders of the people and the chief priests, and the scribes, came together, and led him into their council, Saying,

△Luke눅22:67 너가 그리스도냐 우리에게 말하라 하매 그가 이르되 내가 말할지라도 너희가 믿지 않을 것이요
Art thou the Christ? Tell us. And he said unto them, If I tell you, ye will not believe.

△Luke눅22:68 내가 너희에게 물어도 너희가 대답하지 않을 것이요 나를 놓지도 않으리니
And if I also ask you, ye will not answer me, nor let me go.

△Luke눅22:69 이후로는 인자가 하나님의 권능의 오른편에 앉으리라 하더라
Hereafter shall the Son of man sit on the right hand of the power of God.

△Luke눅22:70 이에 그들이 모두 이르되 그러면 너가 하나님의 아들이냐 하니 그가 이르되 너희가 말하는 그가 나니라 하매
Then said they all, Art thou then the Son of God? And he said unto them, Ye say that I am.

△Luke눅22:71, JST22:71 그들이 이르되 우리에게 어떤 증인이 더 필요하겠느냐 이는 우리가 직접 그 자신의 입에서 들었음이라 하더라
And they said, What need we of any further witness? For we ourselves have heard of his own mouth.