고린도전서 1Cor 9

△1Cor.고전9:1 내가 사도가 아니냐 내가 자유롭지 않으냐 내가 예수 그리스도 우리 주를 보지 않았느냐 너희는 주 안에서 나의 일이 아니냐
Am I not an apostle? am I not free? have I not seen Jesus Christ our Lord? are not ye my work in the Lord?

△1Cor.고전9:2 내가 다른 사람에게는 사도가 아닐지라도 너희에게는 의심할 여지 없이 사도이니 나의 사도 직분에 대한 봉인은 곧 주 안에 있는 너희니라
If I be not an apostle unto others, yet doubtless I am to you; for the seal of mine apostleship are ye in the Lord.

△1Cor.고전9:3 나를 심문하는 자들에 대한 나의 대답은 이것이니
Mine answer to them that do examine me is this;

△1Cor.고전9:4 우리는 먹고 마실 권리가 없느냐
Have we not power to eat and to drink?

△1Cor.고전9:5 우리는 다른 사도나 주의 형제들이나 게바처럼 아내된 자매를 데리고 다닐 권리가 없느냐
Have we not power to lead about a sister, a wife, as well as other apos-tles, and as the brethren of the Lord, and Cephas?

△1Cor.고전9:6 나와 바나바만 일하지 않을 권리가 없느냐
Or I only and Barnabas, have not we power to forbear working?

△1Cor.고전9:7, JST9:7 언제든지 자기 비용으로 싸우러 나가는 자가 누구냐 포도원을 조성하고 그 열매를 먹지 않는 자가 누구냐 양 떼를 치면서 그 양 떼의 젖을 먹지 않는 자가 누구냐
Who goeth a warfare anytime at his own charges? who planteth a vineyard, and eateth not of the fruit thereof? or who feedeth a flock, and eateth not of the milk of the flock?

△1Cor.고전9:8 내가 인간적으로 이렇게 말하느냐 율법도 같은 것을 말하지 않느냐
Say I these things as a man? or saith not the law the same also?

△1Cor.고전9:9 모세의 율법에 기록되기를 곡식을 밟아 떠는 소의 입에 망을 씌우지 말라 한 것이 하나님이 소를 염려함이냐
For it is written in the law of Moses, Thou shalt not muzzle the mouth of the ox that treadeth out the corn. Doth God take care for oxen?

△1Cor.고전9:10, JST9:10 아니면 그가 전적으로 우리를 위해 말한 것이냐 이것은 의심할 여지 없이 우리를 위해 기록되었느니라 밭을 가는 자는 소망으로 밭을 가나니 소망으로 타작하는 이가 소망에 참여하는 자가 되는 것이 마땅하니라
Or saith he it altogether for our sakes? For our sakes, no doubt, this is written; that he that plougheth should plough in hope; and that he that thresheth in hope should be partaker of his hope.

△1Cor.고전9:11 우리가 너희에게 영적인 것을 뿌렸다면 우리가 너희로부터 육에 속한 것을 거두는 것이 큰 일이냐
If we have sown unto you spiritual things, is it a great thing if we shall reap your carnal things?

△1Cor.고전9:12 다른 사람이 너희에 대해 이런 권리에 참여하는 자가 되었다면 하물며 우리는 어떠하겠느냐 그러나 우리가 이 권리를 사용하지 않고 모든 것을 감당하는 것은 그리스도의 복음을 방해하지 않기 위함이라
If others be partakers of this power over you, are not we rather? Nevertheless we have not used this power; but suffer all things, lest we should hinder the gospel of Christ.

△1Cor.고전9:13 거룩한 것에 관해 성역을 베푸는 자들은 성전에서 나는 것으로 생활함을 너희가 알지 못하느냐 제단에서 시중하는 자들은 제단과 함께 참여하는 자가 되지 않느냐
Do ye not know that they which minister about holy things live of the things of the temple? and they which wait at the altar are partakers with the altar?

△1Cor.고전9:14, JST9:14 이렇게 복음을 전파하는 자들은 복음으로 살도록 주가 정했느니라
Even so hath the Lord ordained that they which preach the gospel shall live of the gospel.

△1Cor.고전9:15 그러나 나는 이런 것을 하나도 사용하지 않았고 내가 이렇게 기록하는 것도 나에게 그렇게 되어야 한다는 것이 아니니 누가 나의 자랑하는 것을 헛되게 하기보다는 차라리 내가 죽는 것이 나으니라
But I have used none of these things; neither have I written these things, that it should be so done unto me; for it were better for me to die, than that any man should make my glorying void.

△1Cor.고전9:16 내가 복음을 전파할지라도 자랑할 것이 없는 것은 불가피하게 나에게 맡겨졌기 때문이니 내가 복음을 전파하지 않으면 참으로 나에게 화 있도다
For though I preach the gospel, I have nothing to glory of; for necessity is laid upon me; yea, woe is unto me, if I preach not the gospel!

△1Cor.고전9:17 내가 자원하여 이 일을 하면 보상을 얻으려니와 나의 뜻이 아니라 할지라도 복음의 경륜이 나에게 맡겨졌느니라
For if I do this thing willingly, I have a reward; but if against my will, a dispensation of the gospel is comm-itted unto me.

△1Cor.고전9:18 그러면 나의 상은 무엇이냐 진실로 내가 복음을 전파할 때 그리스도 복음을 값없이 전하기 위해 복음 안에서 나의 권리를 함부로 사용하지 않은 것이라
What is my reward then? Verily that, when I preach the gospel, I may make the gospel of Christ without charge, that I abuse not my power in the gospel.

△1Cor.고전9:19 내가 모든 사람으로부터 자유로워도 나 스스로 모든 사람에게 종이 된 것은 더 많은 사람을 얻기 위함이니
For though I be free from all men, yet have I made myself servant unto all, that I might gain the more.

△1Cor.고전9:20 유대인에게 내가 유대인처럼 된 것은 유대인을 얻기 위함이요 율법 아래 있는 자에게 율법 아래 있는 자처럼 된 것은 율법 아래 있는 자를 얻기 위함이요
And unto the Jews I became as a Jew, that I might gain the Jews; to them that are under the law, as under the law, that I might gain them that are under the law;

△1Cor.고전9:21, JST9:21 율법 없는 자에게 율법 없는 자처럼 된 것은 (하나님에게는 율법 없는 자가 아니나 그리스도에게는 율법 아래 있는 자라) 율법 없는 자를 얻기 위함이요
To them that are without law, as without law, (being not without law to God, but under law to Christ,) that I might gain them that are without law.

△1Cor.고전9:22 연약한 자에게 내가 연약한 자처럼 된 것은 연약한 자를 얻기 위함이요 모든 사람에게 모든 것이 됨은 모든 수단을 통해서 몇 사람이라도 구원하려 함이라
To the weak became I as weak, that I might gain the weak; I am made all things to all men, that I might by all means save some.


△1Cor.고전9:23 내가 복음을 위해 이렇게 하는 것은 너희와 함께 그것에 참여하는 자가 되려 함이라
And this I do for the gospel's sake, that I might be partaker thereof with you.

△1Cor.고전9:24, JST9:24 경주에서 달리는 자들이 모두 달릴지라도 오직 한 사람이 상을 받는 것을 너희가 알지 못하느냐 그러므로 너희도 상을 얻기 위해 달리라
Know ye not that they which run in a race all run, but only one receiveth the prize? So run, that ye may obtain.

△1Cor.고전9:25 승리를 위해 노력하는 자마다 모든 일에 자제하나니 지금 그들은 부패하는 관을 얻기 위해 하거니와 우리는 부패하지 않는 관을 얻기 위해 하느니라
And every man that striveth for the mastery is temperate in all things. Now they do it to obtain a corruptible crown; but we an incorruptible.

△1Cor.고전9:26 그러므로 내가 그렇게 달리되 불확실하게 달리지 않으며 내가 그렇게 싸우되 허공을 치는 자처럼 하지 않고
I therefore so run, not as uncertainly; so fight I, not as one that beateth the air;

△1Cor.고전9:27 나의 몸을 낮추어 복종하는 것은 내가 다른 사람에게 전파한 후에 어떻게 해서든지 나 자신이 버림받은 자가 되지 않으려 함이라
But I keep under my body, and bring it into subjection; lest that by any means, when I have preached to others, I myself should be a castaway.