사도행전 Acts 23
△Acts행23:1 바울이 공회를 진지하게 바라보며 이르되 사람들아 그리고 형제들아 오늘까지 나는 하나님 앞에 모든 선한 양심으로 살아왔노라 하니
And Paul, earnestly beholding the co-uncil, said, Men and brethren, I have lived in all good conscience before God until this day.
△Acts행23:2 대제사장 아나니아가 그의 곁에 서 있는 사람에게 명하여 그 입을 치라 하는지라
And the high priest Ananias comman-ded them that stood by him to smite him on the mouth.
△Acts행23:3 이에 바울이 그에게 이르되 회칠한 담이여 하나님이 너를 치리로다 너가 율법을 좇아 나를 심판하려고 앉았으면서 율법에 어긋나게 나를 치라고 명하느냐 하니
Then said Paul unto him, God shall smite thee, thou whited wall; for sittest thou to judge me after the law, and commandest me to be smitten contrary to the law?
△Acts행23:4 곁에 서 있던 사람이 이르되 너가 하나님의 대제사장을 욕하느냐 하매
And they that stood by said, Revilest thou God's high priest?
△Acts행23:5 바울이 이르되 형제들아 나는 그가 대제사장임을 알지 못했노라 이는 기록된 바 너는 너의 백성의 지도자를 험담하지 말라 했음이라 하고
Then said Paul, I did not know, brethren, that he was the high priest; for it is written, Thou shalt not speak evil of the ruler of thy people.
△Acts행23:6 한 부분은 사두개인이요 다른 부분은 바리새인인 것을 바울이 알고 공회에서 외치되 사람들아 그리고 형제들아 나는 바리새인이요 바리새인의 아들이라 죽은 자에 관한 소망과 부활로 인해 내가 불려 와서 심문받노라 하더라
But when Paul perceived that the one part were Sadducees, and the other Pharisees, he cried out in the council, Men and brethren, I am a Pharisee, the son of a Pharisee; of the hope and resurrection of the dead I am called in question.
△Acts행23:7 그가 이렇게 말하자 바리새인과 사두개인 사이에 분쟁이 생겨 무리가 나누어졌으니
And when he had so said, there arose a dissension between the Pharisees and the Sadducees; and the multitude was divided.
△Acts행23:8 이는 사두개인은 부활도 없고 천사도 없고 영도 없다 하되 바리새인은 모두 인정함이라
For the Sadducees say that there is no resurrection, neither angel, nor spirit; but the Pharisees confess both.
△Acts행23:9 거기에 큰 외침이 있더니 바리새인 편에 속한 서기관이 다투어 일어나 이르되 우리는 이 사람에게서 악한 것을 찾지 못하노라 영이나 천사가 그에게 말했으면 어찌하겠느냐 우리가 하나님을 대적하여 싸우지 말자 하며
And there arose a great cry; and the scribes that were of the Pharisees' part arose, and strove, saying, We find no evil in this man; but if a spirit or an angel hath spoken to him, let us not fight against God.
△Acts행23:10 큰 분쟁이 생기매 천부장은 바울이 그들에게 찢길까 염려하여 병사들로 하여금 내려가서 그들로부터 강제로 그를 빼앗아 영내로 데리고 들어가라고 명하더라
And when there arose a great dissension, the chief captain, fearing lest Paul should have been pulled in pieces of them, commanded the soldiers to go down, and to take him by force from among them, and to bring him into the castle.
△Acts행23:11 그날 밤에 주가 그의 곁에 서서 이르되 바울아 안심하라 너가 예루살렘에서 나에 관해 증언한 것처럼 반드시 로마에서도 증언해야 하리라 하더라
And the night following the Lord stood by him, and said, Be of good cheer, Paul; for as thou hast testified of me in Jerusalem, so must thou bear witness also at Rome.
△Acts행23:12 날이 밝자 유대인 가운데 어떤 이들이 당을 지어 저주 아래 맹세로 결의하여 이르되 우리가 바울을 죽이기 전에는 먹지도 않고 마시지도 않으리라 했으니
And when it was day, certain of the Jews banded together, and bound themselves under a curse, saying that they would neither eat nor drink till they had killed Paul.
△Acts행23:13 이 음모를 꾸민 자가 마흔 명이 넘더라
And they were more than forty which had made this conspiracy.
△Acts행23:14 그들이 제사장들과 장로들에게 가서 이르되 우리는 큰 저주 아래 맹세로 결의하여 우리가 바울을 죽이기 전에는 아무것도 먹지 않으리라 했나이다
And they came to the chief priests and elders, and said, We have bound ourselves under a great curse, that we will eat nothing until we have slain Paul.
△Acts행23:15, JST23:15 그러므로 이제 당신들은 공회와 함께 천부장에게 가서 그에 관해 더욱 철저하게 심문하려는 것처럼 하여 내일 그를 데려오도록 요청하소서 그러면 우리는 그가 가까이 오기 전에 죽일 준비가 되었나이다 하더라
Now therefore ye with the council signify to the chief captain that he bring him down unto you to tomorrow, as though you would inquire some-thing more perfectly concerning him;
and we, before he come near, are ready to kill him.
△Acts행23:16 그들이 숨어 기다린다는 것을 바울의 조카가 듣고 영내에 들어가 바울에게 알린지라
And when Paul's sister's son heard of their lying in wait, he went and entered into the castle, and told Paul.
△Acts행23:17 바울이 백부장 하나를 불러 이르되 이 청년을 천부장에게 데려가라 그에게 말할 것이 있느니라 하매
Then Paul called one of the centurions unto him, and said, Bring this young man unto the chief captain; for he hath a certain thing to tell him.
△Acts행23:18 백부장이 그를 데리고 천부장에게 가서 이르되 죄수 바울이 나를 불러 당신에게 말할 것이 있는 이 청년을 당신에게 데려다 주기를 청하더이다 하니
So he took him, and brought him to the chief captain, and said, Paul the pris-oner called me unto him, and prayed me to bring this young man unto thee, who hath something to say unto thee.
△Acts행23:19 천부장이 그의 손을 잡고 따로 가서 조용히 묻되 나에게 할 말이 무엇이냐 하더라
Then the chief captain took him by the hand, and went with him aside privately, and asked him, What is that thou hast to tell me?
△Acts행23:20, JST23:20 그가 이르되 유대인들이 바울에 관해 더욱 철저하게 심문하려는 것처럼 하면서 내일 그를 공회로 데리고 내려오도록 당신에게 요구하기로 공모했나이다
And he said, The Jews have agreed to desire thee that thou wouldest bring down Paul tomorrow into the council, as though they would inquire somewhat of him more perfectly.
△Acts행23:21 그러나 당신은 저들의 요구를 들어주지 마소서 저들 가운데는 그를 죽이기까지 먹지도 않고 마시지도 않겠노라고 맹세로 결의하여 숨어 기다리는 자가 마흔 명이 넘으며 지금 저들이 준비하고 당신으로부터 약속을 고대하고 있나이다 하니
But do not thou yield unto them; for there lie in wait for him of them more than forty men, which have bound themselves with an oath, that they will neither eat nor drink till they have killed him; and now are they ready, looking for a promise from thee.
△Acts행23:22, JST23:22 천부장이 그 청년을 보내며 명하되 너가 이 일을 나에게 알렸다고 아무에게도 말하지 않도록 조심하라 하더라
So the chief captain then let the young man depart, and charged him, See thou tell no man that thou hast showed these things to me.
△Acts행23:23 그가 백부장 둘을 불러 이르되 밤 세시에 가이사랴로 갈 병사 이백 명과 마병 칠십 명과 창병 이백 명을 준비하라 하고
And he called unto him two centurions, saying, Make ready two hundred sol-diers to go to Caesarea, and horsemen threescore and ten, and spearmen two hundred, at the third hour of the night;
△Acts행23:24 바울을 태워 총독 벨릭스에게 안전히 보내도록 짐승들을 마련하게 했으며
And provide them beasts, that they may set Paul on, and bring him safe unto Felix the governor.
△Acts행23:25 이런 방식을 좇아 편지 하니라
And he wrote a letter after this manner;
△Acts행23:26 글라우디오 루시아는 지극히 고귀한 총독 벨릭스에게 인사드리나이다
Claudius Lysias unto the most exce-llent governor Felix sendeth greeting.
△Acts행23:27, JST23:27 이 사람이 유대인들에게 붙잡혀 죽게 되었을 때 그가 로마인인 것을 알게 되어 군대를 거느리고 가서 그를 구출했는데
This man was taken of the Jews, and would have been killed of them; then came I with an army, and rescued him, having understood that he was a Roman.
△Acts행23:28 저들이 어떤 까닭으로 그를 고소하는지 알고자 하여 저들의 공회로 그를 데리고 갔더니
And when I would have known the cause wherefore they accused him, I brought him forth into their council;
△Acts행23:29 그가 저들의 율법에 관한 일로 고소당했으나 사형에 처하거나 결박할 만한 혐의가 없음을 알았나이다
Whom I perceived to be accused of questions of their law, but to have nothing laid to his charge worthy of death or of bonds.
△Acts행23:30 그러나 유대인들이 이 사람을 숨어 기다린다는 것을 내가 전해 듣고 곧바로 당신에게 보내면서 고소하는 자들에게도 그를 대적하여 고소할 것이 있으면 당신 앞에서 말하라고 명했나이다 평안하소서 하니라
And when it was told me how that the Jews laid wait for the man, I sent straightway to thee, and gave com-mandment to his accusers also to say before thee what they had against him. Farewell.
△Acts행23:31 이에 병사들은 명령받은 대로 바울을 취하여 밤에 안디바드리로 데리고 갔다가
Then the soldiers, as it was comman-ded them, took Paul, and brought him by night to Antipatris.
△Acts행23:32 이튿날 그들은 그와 함께 갈 마병을 남겨두고 영내로 돌아가니라
On the morrow they left the horsemen to go with him, and returned to the castle;
△Acts행23:33 그들이 가이사랴에 이르러 총독에게 편지를 전달하고 바울도 그의 앞에 세우니
Who, when they came to Caesarea, and delivered the epistle to the governor, presented Paul also before him.
△Acts행23:34 총독이 편지를 읽은 후에 그가 어느 지방 출신인지 물어 길리기아 출신임을 알고
And when the governor had read the letter, he asked of what province he was. And when he understood that he was of Cilicia;
△Acts행23:35 이르되 너를 고소한 사람들이 오면 너의 말을 들으리라 하고 헤롯의 재판정 안에 그를 두어 지키라고 명하니라
I will hear thee, said he, when thine accusers are also come. And he commanded him to be kept in Herod's judgment hall.