마가복음 Mark 1
△Mark막1:1 하나님의 아들 예수 그리스도의 복음의 시작이라
The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God;
△Mark막1:2 선지자의 글에 기록된 바 보라 내가 나의 사자를 너의 얼굴 앞에 보내노니 그가 너 앞에서 너의 길을 예비하리라
as it is written in the prophets, Behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee.
△Mark막1:3 광야에서 외치는 자의 음성이 있어 너희는 주의 길을 예비하라 그의 진로를 곧게 하라 한 것처럼
The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make his paths straight.
△Mark막1:4 요한이 광야에서 침례하며 죄 사함을 위한 회개의 침례를 전파하매
John did baptize in the wilderness, and preach the baptism of repentance for the remission of sins.
△Mark막1:5, JST1:4 온 유대 땅과 예루살렘 사람들이 그에게 나아갔으며 많은 사람이 자기 죄를 고백하며 요단 강에서 그에게 침례 받더라
And there went out unto him all the land of Judea, and they of Jerusalem, and many were baptized of him in the river of Jordan, confessing their sins.
△Mark막1:6, JST1:5 요한은 낙타 털 옷을 입고 허리에는 가죽 띠를 띠고 메뚜기와 야생 꿀을 먹었으며
And John was clothed with camels' hair, and with a girdle of skin about his loins; and he did eat locusts and wild honey;
△Mark막1:7 전파하여 이르되 나보다 강하신 이가 나의 뒤에 오나니 나는 허리를 굽혀 그의 신발 끈 풀기에도 합당하지 않으니라
and preached, saying, There cometh one mightier than I after me, the latchet of whose shoes I am not worthy to stoop down and unloose.
△Mark막1:8, JST1:6 진실로 나는 너희를 물로 침례하거니와 그는 너희를 물로 침례할 뿐만 아니라 불과 성령으로 침례하리라 하더라
I indeed have baptized you with water; but he shall not only baptize you with water, but with fire, and the Holy Ghost.
△Mark막1:9 그리고 이렇게 되었나니 그 무렵에 예수가 갈릴리 나사렛으로부터 와서 요단 강에서 요한에게 침례 받고
And it came to pass in those days, that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized of John in Jordan.
△Mark막1:10 곧바로 물 밖으로 올라오니 여러 하늘이 열리고 성령이 비둘기처럼 그의 위에 내려오는 것을 요한이 보았더라
And straightway coming up out of the water, he saw the heavens opened, and the Spirit like a dove descending upon him;
△Mark막1:11, JST1:9 또 하늘로부터 한 음성이 나서 이르되 너는 내가 크게 기뻐하여 사랑하는 아들이라 하니 요한이 그것을 증언하더라
And there came a voice from heaven, saying, Thou art my beloved Son, in whom I am well pleased. And John bear record of it.
△Mark막1:12, JST1:10 성령이 즉시 그를 광야로 데려가매
And immediately the Spirit took him into the wilderness.
△Mark막1:13, JST1:11 그가 광야에 있던 사십 일간 사탄이 그를 시험하려 하고 들짐승이 함께하되 천사들이 그에게 시중하더라
And he was there in the wilderness forty days, Satan seeking to tempt him; and was with the wild beasts; and the angels ministered unto him.
△Mark막1:14 이제 요한이 옥에 갇힌 후에 예수가 갈릴리로 들어와 하나님의 왕국의 복음을 전파하며
Now after that John was put in prison, Jesus came into Galilee, preaching the gospel of the kingdom of God;
△Mark막1:15 이르되 때가 찼으며 하나님의 왕국이 가까우니 너희는 회개하고 복음을 믿으라 하더라
and saying, The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand; repent ye, and believe the gospel.
△Mark막1:16, JST1:14 그가 갈릴리 바닷가를 걸어가다가 시몬과 그의 형제 안드레가 바다에 그물 던지는 것을 보았으니 그들은 어부라
And now as he walked by the sea of Galilee, he saw Simon and Andrew his brother, casting a net into the sea; for they were fishers.
△Mark막1:17 예수가 그들에게 이르되 와서 나를 따르라 내가 너희를 사람 낚는 어부가 되게 하리라 하매
And Jesus said unto them, Come ye after me, and I will make you to become fishers of men.
△Mark막1:18 그들이 곧바로 그물을 버려두고 그를 따르더라
And straightway they forsook their nets, and followed him.
△Mark막1:19, JST1:17 그가 거기서 좀 더 가다가 세베대의 아들 야고보와 그의 형제 요한을 보니 그들도 배 안에서 그물을 손질하고 있더라
And when he had gone a little farther thence, he saw James the son of Zebedee, and John his brother, who also were in the ship mending their nets.
△Mark막1:20, JST1:18 그가 그들을 부르니 곧바로 그들이 자기 아버지 세베대를 품꾼들과 함께 배 안에 남겨두고 그를 따르더라
And he called them; and straightway they left their father Zebedee in the ship with the hired servants, and went after him.
△Mark막1:21 그들이 가버나움에 가서 곧바로 안식일에 그가 회당에 들어가 가르치매
And they went into Capernaum; and straightway on the Sabbath day he entered into the synagogue, and taught.
△Mark막1:22 사람들이 그의 가르침에 놀랐으니 이는 그가 권세를 가진 자로서 가르치고 서기관처럼 가르치지 않았음이라
And they were astonished at his doctrine; for he taught them as one that had authority, and not as the scribes.
△Mark막1:23 그들의 회당에 부정한 영에 들린 사람이 있더니 그가 소리 질러
And there was in their synagogue a man with an unclean spirit; and he cried out,
△Mark막1:24 이르되 우리를 가만 두소서 나사렛 예수여 우리가 당신과 무슨 상관이 있나이까 당신은 우리를 멸하려고 왔나이까 나는 당신이 누구임을 아오니 하나님의 거룩하신 이니이다 하는지라
saying, Let us alone; what have we to do with thee, thou Jesus of Nazareth? Art thou come to destroy us? I know thee, who thou art, the Holy One of God.
△Mark막1:25 예수가 그를 꾸짖어 이르되 잠잠하고 그에게서 나오라 하매
And Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace, and come out of him.
△Mark막1:26 부정한 영이 그에게 발작을 일으키고 큰소리로 부르짖으며 그에게서 나오더라
And when the unclean spirit had torn him, and cried with a loud voice, he came out of him.
△Mark막1:27 그들이 모두 놀라 서로 물어 이르되 이것이 무슨 일이냐 이 새로운 가르침은 무엇이냐 그가 권세로 명하니 부정한 영도 그에게 순종하는도다 했으며
And they were all amazed, insomuch that they questioned among them-selves, saying, What thing is this? What new doctrine is this? For with authority commandeth he even the unclean spirits, and they do obey him.
△Mark막1:28 즉시 그의 명성이 갈릴리 주변 모든 지역에 널리 퍼지니라
And immediately his fame spread abroad throughout all the region round about Galilee.
△Mark막1:29 그들이 회당에서 나와 곧바로 야고보와 요한과 함께 시몬과 안드레의 집에 들어가니
And forthwith when they were come out of the synagogue, they entered into the house of Simon and Andrew, with James and John.
△Mark막1:30, JST1:27 시몬의 장모가 열병으로 누워있고 그들이 그녀를 위해 그에게 간청하더라
And Simon's wife's mother lay sick of a fever; and they besought him for her.
△Mark막1:31, JST1:28 그가 와서 그녀의 손을 잡고 일으키니 열이 곧 그녀를 떠나고 그녀가 와서 그들에게 시중하더라
And he came and took her by the hand, and lifted her up; and immediately the fever left her, and she came and ministered unto them.
△Mark막1:32, JST1:29 해가 진 후 저녁에 사람들이 모든 병든 자와 악마에 사로잡힌 자들을 그에게 데려오고
And at evening after sunset, they brought unto him all that were dise-ased, and them that were possessed with devils;
△Mark막1:33 온 성읍이 그 문 앞에 모여들더라
and all the city was gathered together at the door.
△Mark막1:34 그가 온갖 질병으로 병든 많은 사람을 낫게 하고 많은 악마를 쫓아내되 악마들이 말하는 것을 허락하지 않았으니 이는 그들이 그를 알았음이라
And he healed many that were sick of divers diseases, and cast out many devils; and suffered not the devils to speak, because they knew him.
△Mark막1:35 아침에 날이 밝기 한참 전에 그가 일어나 밖으로 나와서 외진 곳으로 들어가 기도하더니
And in the morning, rising up a great while before day, he went out and departed into a solitary place, and there prayed.
△Mark막1:36 시몬과 그와 함께 있던 자들이 그의 뒤를 따라가
And Simon and they that were with him, followed after him.
△Mark막1:37 그를 만나 그에게 이르되 모든 사람이 당신을 찾나이다 하매
And when they had found him, they said unto him, All men seek for thee.
△Mark막1:38 그가 이르되 이웃 마을로 들어가자 거기서도 전파하리니 이는 내가 그것을 위해 왔음이라 하고
And he said unto them, Let us go into the next towns, that I may preach there also; for therefore came I forth.
△Mark막1:39 모든 갈릴리를 다니며 그들의 회당에서 전파하고 악마들을 내쫓더라
And he preached in their synagogues throughout all Galilee, and cast out devils.
△Mark막1:40, JST1:36 한 문둥병자가 그에게 와서 무릎 꿇고 간청하여 이르되 당신이 원하면 나를 정결하게 할 수 있나이다 하는지라
And there came a leper to him, beseeching him, and kneeling down to him, said, If thou wilt, thou canst make me clean.
△Mark막1:41 예수가 불쌍히 여기고 손을 내밀어 그에게 손대며 이르되 내가 원하노니 정결할지어다 하매
And Jesus, moved with compassion, put forth his hand and touched him, and said unto him, I will; be thou clean.
△Mark막1:42 그가 말하는 즉시 문둥병이 그로부터 떠나고 정결하게 되더라
And as soon as he had spoken, immediately the leprosy departed from him, and he was cleansed.
△Mark막1:43 이에 엄하게 명하고 곧 그를 보내며
And he straitly charged him, and forthwith sent him away;
△Mark막1:44, JST1:39 이르되 너는 조심하여 누구에게든지 아무것도 말하지 말고 너의 길을 가서 제사장에게 너를 보이고 너의 정결함을 위해 모세가 명한 것을 드려 그들에게 증거로 삼으라 했으나
and said unto him, See thou say nothing to any man; but go thy way, show thyself to the priest, and offer for thy cleansing, those things which Moses commanded, for a testimony unto them.
△Mark막1:45, JST1:40 그가 나가서 많이 선포하고 그 일을 널리 알리매 예수가 다시는 드러나게 그 성읍에 들어가지 못하고 바깥 외진 곳에 있으니 사람들이 사방으로부터 그에게 나아오더라
But he went out, and began to publish it much, and to blaze abroad the matter, insomuch that Jesus could no more openly enter into the city, but was without in solitary places; and they came to him from every quarter.