사도행전 Acts 8
△Acts행8:1 사울은 그의 죽음에 동의했으며 그때 예루살렘에 있는 교회에 큰 박해가 있어서 사도들 외에는 모두 유대와 사마리아 지역으로 널리 흩어지니라
And Saul was consenting unto his death. And at that time there was a great persecution against the church which was at Jerusalem; and they were all scattered abroad throughout the regions of Judea and Samaria, except the apostles.
△Acts행8:2 독실한 사람들이 스데반을 옮겨다 매장하고 그를 위해 크게 애곡하더라
And devout men carried Stephen to his burial, and made great lamentation over him.
△Acts행8:3 사울에 관해 말하자면 그는 교회를 파괴하고 각 집에 들어가 남자와 여자를 끌어다 옥에 넘기더라
As for Saul, he made havoc of the church, entering into every house, and haling men and women committed them to prison.
△Acts행8:4, JST8:4 그러므로 그들은 널리 흩어져 말씀을 전파하며 각처로 다니는데
Therefore they that were scattered abroad went everywhere preaching the word.
△Acts행8:5 그때 빌립이 사마리아 성읍으로 내려가 그리스도를 전파하매
Then Philip went down to the city of Samaria, and preached Christ unto them.
△Acts행8:6 그 백성은 빌립이 행한 기적에 관해 듣기도 하고 보기도 하면서 빌립이 말하는 것에 한마음으로 귀를 기울이더라
And the people with one accord gave heed unto those things which Philip spake, hearing and seeing the miracles which he did.
△Acts행8:7 부정한 영들이 그것에 사로잡힌 많은 사람들에게서 큰소리로 부르짖으며 나가고 많은 중풍병자와 절름발이가 나으니
For unclean spirits, crying with loud voice, came out of many that were possessed with them; and many taken with palsies, and that were lame, were healed.
△Acts행8:8 그 성읍에 큰 기쁨이 있더라
And there was great joy in that city.
△Acts행8:9 그러나 전부터 그 성읍에 있던 시몬이라 하는 어떤 사람이 사마리아 백성을 점술로 홀리며 자기를 어떤 큰 자로 내세우므로
But there was a certain man, called Simon, which beforetime in the same city used sorcery, and bewitched the people of Samaria, giving out that himself was some great one;
△Acts행8:10 가장 작은 자로부터 가장 큰 자까지 모두 그에게 귀를 기울이며 이르되 이 사람은 하나님의 큰 능력자라 하며
To whom they all gave heed, from the least to the greatest, saying, This man is the great power of God.
△Acts행8:11 그를 받들었으니 이는 그가 오랫동안 점술로 그들을 홀렸기 때문이라
And to him they had regard, because that of long time he had bewitched them with sorceries.
△Acts행8:12 그러나 빌립이 하나님의 왕국과 예수 그리스도의 이름에 관해 가르치는 것을 그들이 믿고 남자와 여자가 모두 침례 받으매
But when they believed Philip prea-ching the things concerning the kingdom of God, and the name of Jesus Christ, they were baptized, both men and women.
△Acts행8:13 시몬 자신도 믿고 침례 받은 후에 빌립과 계속 함께하며 그 행해진 기적과 표적을 보고 놀라더라
Then Simon himself believed also; and when he was baptized, he continued with Philip, and wondered, beholding
the miracles and signs which were done.
△Acts행8:14 이제 예루살렘에 있던 사도들이 사마리아가 하나님의 말씀을 받아들였다는 것을 듣고 저들에게 베드로와 요한을 보내니
Now when the apostles which were at Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent unto them Peter and John;
△Acts행8:15 그들이 내려가서 저들이 성령을 받도록 저들을 위해 기도하고
Who, when they were come down, prayed for them, that they might receive the Holy Ghost.
△Acts행8:16 (이는 아직 성령이 저들 가운데 아무에게도 임하지 않았음이니 저들은 오직 주 예수의 이름으로 침례 받았을 뿐이라)
(For as yet he was fallen upon none of them; only they were baptized in the name of the Lord Jesus.)
△Acts행8:17 저들에게 안수하매 저들이 성령을 받더라
Then laid they their hands on them, and they received the Holy Ghost.
△Acts행8:18 시몬이 사도들의 안수를 통해 성령이 주어지는 것을 보고 그들에게 돈을 주며
And when Simon saw that through laying on of the apostles' hands the Holy Ghost was given, he offered them money,
△Acts행8:19 이르되 나에게도 이 능력을 주어 누구에게든지 내가 안수하면 성령을 받게 하소서 하는지라
Saying, Give me also this power, that on whomsoever I lay hands, he may receive the Holy Ghost.
△Acts행8:20 베드로가 그에게 이르되 너가 하나님의 은사를 돈으로 살 수 있으리라고 생각했으니 너의 돈이 너와 함께 망할지어다
But Peter said unto him, Thy money perish with thee, because thou hast thought that the gift of God may be purchased with money.
△Acts행8:21 너는 이 일에 아무런 몫이나 분깃이 없나니 이는 너의 마음이 하나님이 보기에 올바르지 않음이라
Thou hast neither part nor lot in this matter; for thy heart is not right in the sight of God.
△Acts행8:22 그러므로 이런 너의 사악함을 회개하고 하나님께 기도하라 혹 너의 마음의 생각이 용서받으리라
Repent therefore of this thy wicke-dness, and pray God, if perhaps the thought of thine heart may be forgiven thee.
△Acts행8:23 내가 보니 너는 쓰디쓴 담즙에 빠져있고 간악함에 매여 있도다 하니
For I perceive that thou art in the gall of bitterness, and in the bond of iniquity.
△Acts행8:24 시몬이 대답하여 이르되 나를 위해 주께 기도하여 당신들이 말한 이것 가운데 하나도 나에게 임하지 않게 하소서 하더라
Then answered Simon, and said, Pray ye to the Lord for me, that none of these things which ye have spoken come upon me.
△Acts행8:25 그들이 주의 말씀을 증언하고 전파한 후에 예루살렘으로 돌아가면서 사마리아인의 여러 마을에서 복음을 전파하더라
And they, when they had testified and preached the word of the Lord, returned to Jerusalem, and preached the gospel in many villages of the Samaritans.
△Acts행8:26 주의 천사가 빌립에게 말하여 이르되 일어나 남쪽으로 가서 예루살렘으로부터 가자에 내려가는 길로 가라 했으니 그곳은 사막이라
And the angel of the Lord spake unto Philip, saying, Arise, and go toward the south, unto the way that goeth down from Jerusalem unto Gaza, which is desert.
△Acts행8:27, JST8:27 그가 일어나 가더니 보라 에디오피아 사람 곧 에디오피아 여왕 간다게 밑에서 그녀의 모든 보물을 맡아 큰 권세를 가진 내시가 예루살렘에 예배하러 왔다가
And he arose and went; and, behold, a man of Ethiopia, a eunuch of great authority under Candace queen of the Ethiopians, who had the charge of all her treasure, and had come to Jerusalem for to worship,
△Acts행8:28 돌아가는 길에 병거에 앉아 선지자 이사야의 글을 읽고 있더라
Was returning, and sitting in his chariot read Esaias the prophet.
△Acts행8:29 성령이 빌립에게 이르되 가까이 가서 이 병거에 함께 타라 하는지라
Then the Spirit said unto Philip, Go near, and join thyself to this chariot.
△Acts행8:30 빌립이 그쪽으로 그에게 달려가서 그가 선지자 이사야의 글 읽는 것을 듣고 이르되 당신이 읽는 것을 깨달았나이까 하매
And Philip ran thither to him, and heard him read the prophet Esaias, and said, Understandest thou what thou readest?
△Acts행8:31 그가 이르되 나를 지도해 줄 사람이 없으니 내가 어떻게 깨달을 수 있겠느냐 하고 빌립을 청하여 올라와 함께 앉으라 하더라
And he said, How can I, except some man should guide me? And he desired Philip that he would come up and sit with him.
△Acts행8:32 그가 경전에서 읽던 곳은 이러하니 그는 도살장으로 가는 양처럼 끌려갔으며 털 깎는 자 앞에서 잠잠한 어린양처럼 자기 입을 열지 않았도다
The place of the scripture which he read was this, He was led as a sheep to the slaughter; and like a lamb dumb before his shearer, so opened he not his mouth;
△Acts행8:33 그는 부당하게 수치스러운 심판을 받았으니 누가 그의 세대를 선포하리오 이는 그의 생명이 땅으로부터 거두어졌음이로다 한 것이라
In his humiliation his judgment was taken away; and who shall declare his generation? for his life is taken from the earth.
△Acts행8:34 내시가 빌립에게 대답하여 이르되 너에게 청하노니 그 선지자는 누구에 관해 이렇게 말하느냐 자기에 관해서냐 아니면 다른 어떤 사람에 관해서냐 하는지라
And the eunuch answered Philip, and said, I pray thee, of whom speaketh the prophet this? of himself, or of some other man?
△Acts행8:35 빌립이 입을 열어 그 경전에서 시작하여 그에게 예수를 전파하니라
Then Philip opened his mouth, and began at the same scripture, and preached unto him Jesus.
△Acts행8:36 그들이 계속 길을 가다가 어떤 물가에 이르매 내시가 이르되 보라 여기에 물이 있으니 내가 침례 받는데 거리낄 것이 무엇이냐 하매
And as they went on their way, they came unto a certain water; and the eunuch said, See, here is water; what doth hinder me to be baptized?
△Acts행8:37 빌립이 이르되 당신이 마음을 다하여 믿으면 침례 받을 수 있나이다 하니 그가 대답하여 이르되 나는 예수 그리스도가 하나님의 아들임을 믿노라 하더라
And Philip said, If thou believest with all thine heart, thou mayest. And he answered and said, I believe that Jesus Christ is the Son of God.
△Acts행8:38 그가 명하여 병거를 멈추게 하니 빌립과 내시 둘 다 물로 내려가 빌립이 그를 침례하고
And he commanded the chariot to stand still; and they went down both into the water, both Philip and the eunuch; and he baptized him.
△Acts행8:39 물 밖으로 올라올 때 주의 영이 빌립을 데려가니 내시가 다시는 그를 보지 못했으되 그는 기뻐하며 자기 길을 가니라
And when they were come up out of the water, the Spirit of the Lord caught away Philip, that the eunuch saw him no more; and he went on his way rejoicing.
△Acts행8:40 빌립은 아소도에 나타나 가이사랴에 이르기까지 모든 성읍을 지나면서 전파하더라
But Philip was found at Azotus; and passing through he preached in all the cities, till he came to Caesarea.