마태복음 Matthew 7

△Matt.마7:1, JST7:1 이것은 예수가 그의 제자들을 가르쳐 그들이 백성에게 이르도록 한 말이라
Now these are the words which Jesus taught his disciples that they should say unto the people.

JST7:2 너희가 판단 받지 않으려면 불의하게 판단하지 말고 의로운 판단으로 판단하라
Judge not unrighteously, that ye be not judged; but judge righteous judg-ment.

△Matt.마7:2, JST7:3 이는 너희가 판단하는 그 판단으로 너희가 판단 받을 것이요 너희가 헤아리는 그 척도로 너희가 다시 헤아려질 것임이라
For with what judgment ye shall judge, ye shall be judged; and with what measure ye mete, it shall be measured to you again.

△Matt.마7:3, JST7:4 또 너희는 그들에게 이르기를 어찌하여 너희는 너희 형제의 눈 속에 있는 티는 보면서 자기 눈 속에 있는 들보는 생각하지 않느냐
And again, ye shall say unto them, Why is it that thou beholdest the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye?

△Matt.마7:4, JST7:5 어찌하여 너희는 자기 눈 속에 있는 들보는 보지 못하면서 너희 형제에게 이르되 내가 너의 눈에서 티를 빼주리라 하려느냐 하라 하고
Or how wilt thou say to thy brother, Let me pull out the mote out of thine eye; and canst not behold a beam in thine own eye?

△Matt.마7:5, JST7:6 또 예수가 그의 제자들에게 이르되 너희는 서기관들과 바리새인들과 제사장들과 레위인들을 보느냐 그들은 회당 안에서 가르치거니와 율법이나 계명을 준행하지 않나니 모두 길에서 벗어났으며 죄 아래 있느니라
And Jesus said unto his disciples, Beholdest thou the scribes, and the Pharisees, and the priests, and the Levites? They teach in their syna-gogues, but do not observe the law, nor the commandments; and all have gone out of the way, and are under sin.

JST7:7 너희는 가서 그들에게 이르기를 어찌하여 너희는 너희 자신이 부패의 자식이면서 사람에게 율법과 계명을 가르치느냐 하라
Go thou and say unto them, Why teach ye men the law and the command-ments, when ye yourselves are the children of corruption?

JST7:8 그들에게 일러 위선자들아 먼저 너희 자신의 눈에서 들보를 빼어라 그리하면 너희가 분명히 보고 너희 형제의 눈에서 티를 빼리라 하라 Say unto them, Ye hypocrites, first cast out the beam out of thine own eye; and then shalt thou see clearly to cast out the mote out of thy brother's eye.

JST7:9 너희는 세상에 들어가 모든 사람에게 이르기를 회개하라 하늘 왕국이 가까이 왔느니라 하되
Go ye into the world, saying unto all, Repent, for the kingdom of heaven has come nigh unto you.

△Matt.마7:6, JST7:10 왕국의 비밀은 너희 안에 간직하라 거룩한 것을 개에게 주거나 너희 진주를 돼지에게 던지지는 것이 합당하지 않나니 이는 그들이 그것들을 발아래 밟을 것임이라
And the mysteries of the kingdom ye shall keep within yourselves; for it is not meet to give that which is holy unto the dogs; neither cast ye your pearls unto swine, lest they trample them under their feet.

JST7:11 너희 자신이 감당하지 못하는 것을 세상이 받아들이지 못하므로 그들이 다시 돌아서서 너희를 찢지 않도록 너희 진주를 그들에게 주지말라
For the world cannot receive that which ye, yourselves, are not able to bear; wherefore ye shall not give your pearls unto them, lest they turn again and rend you.

△Matt.마7:7, JST7:12 그들에게 일러 하나님께 구하게 하라 구하라 그리하면 너희에게 주어질 것이요 찾으라 그리하면 너희가 찾을 것이요 두드리라 그리하면 너희에게 열리리니
Say unto them, Ask of God; ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you.

△Matt.마7:8, JST7:13 이는 구하는 자마다 받을 것이요 찾는 자가 찾을 것이요 두드리는 자에게 열릴 것임이라 하더라
For every one that asketh, receiveth; and he that seeketh, findeth; and unto him that knocketh, it shall be opened.

JST7:14 그러자 제자들이 그에게 이르되 그들이 우리에게 말하기를 우리는 의로우며 어떤 사람도 우리를 가르칠 필요가 없느니라 우리가 알거니와 하나님은 모세와 선지자들 가운데 몇 사람을 들었으되 우리는 듣지 않으리라 하고
And then said his disciples unto him, They will say unto us, We ourselves are righteous, and need not that any man should teach us. God, we know, heard Moses and some of the prophets; but us he will not hear.

JST7:15 또 그들이 말하기를 우리는 우리의 구원을 위한 율법을 가졌으니 우리에게는 그것으로 충분하다 하리이다 하는지라
And they will say, We have the law for our salvation, and that is sufficient for us.

JST7:16 예수가 제자들에게 대답하여 이르되 너희는 그들에게 이렇게 말하라
Then Jesus answered, and said unto his disciples, Thus shall ye say unto them,

JST7:17 너희 가운데 어떤 사람이 아들이 있는데 그가 밖에 서서 이르되 아버지여 내가 들어가 당신과 함께 먹도록 당신의 집을 열어주소서 하면 들어오라 나의 아들아 나의 것은 너의 것이요 너의 것은 나의 것이라 하지 않겠느냐
What man among you, having a son, and he shall be standing out, and shall say, Father, open thy house that I may come in and sup with thee, will not say, Come in, my son; for mine is thine, and thine is mine?

△Matt.마7:9, JST7:18 자기 아들이 떡을 구하는데 돌을 줄 사람이 너희 가운데 누가 있느냐
Or what man is there among you, who, if his son ask bread, will give him a stone?

△Matt.마7:10 그가 생선을 구하는데 뱀을 주겠느냐 하라
Or if he ask a fish, will he give him a serpent?

△Matt.마7:11, JST7:20 너희가 악할지라도 너희 자녀에게 어떻게 좋은 선물을 주는지 알진대 하늘에 계신 너희 아버지는 자기에게 구하는 자들에게 선한 것을 얼마나 더 많이 주겠느냐
If you then, being evil, know how to give good gifts unto your children, how much more shall your Father who is in heaven give good things to them that ask him?

△Matt.마7:12 그러므로 무엇이든 사람들이 너희를 위해 해주기를 너희가 원하는 모든 것을 너희도 그들을 위해 그렇게 하라 이것이 율법이요 선지자니라
Therefore, all things whatsoever ye would that men should do to you, do ye even so to them; for this is the law and the prophets.

△Matt.마7:13, JST7:22 그러므로 너희는 회개하여 협착한 문으로 들어가라 멸망으로 인도하는 문은 크고 그 길이 넓어 그리로 들어가는 자가 많으나
Repent, therefore, and enter ye in at the strait gate; for wide is the gate, and broad is the way that leadeth to destruction, and many there be who go in thereat.

△Matt.마7:14, JST7:23 생명으로 이끄는 문은 협착하고 그 길이 좁으므로 그것을 찾는 자가 적으니라
Because strait is the gate, and narrow is the way that leadeth unto life, and few there be that find it.

△Matt.마7:15, JST7:24 또한 거짓 선지자들을 조심하라 그들은 양의 옷을 입고 너희에게 나아오나 속으로는 약탈하는 늑대니
And, again, beware of false prophets, who come to you in sheep’s clothing; but inwardly they are ravening wolves.

△Matt.마7:16, JST7:25 너희는 그들의 열매로 그들을 알리라 사람이 가시나무에서 포도를 따고 엉겅퀴에서 무화과를 따겠느냐
Ye shall know them by their fruits; for do men gather grapes of thorns, or figs of thistles?

△Matt.마7:17 이렇게 선한 나무마다 선한 열매를 맺고 부패한 나무는 악한 열매를 맺느니라
Even so every good tree bringeth forth good fruit; but a corrupt thee bringeth forth evil fruit.

△Matt.마7:18 선한 나무가 악한 열매를 맺을 수 없고 부패한 나무가 선한 열매를 맺을 수 없나니
A good tree cannot bring forth evil fruit; neither can a corrupt tree bring forth good fruit.

△Matt.마7:19 선한 열매를 맺지 않는 나무마다 베어져 불 속에 던져지느니라
Every tree that bringeth not forth good fruit, is hewn down and cast into the fire.

△Matt.마7:20 그러므로 너희는 그들의 열매로 그들을 알리라
Wherefore by their fruits ye shall know them.

△Matt.마7:21, JST7:30 진실로 내가 너희에게 이르거니와 나에게 이르되 주여 주여 하는 자마다 하늘 왕국에 들어갈 것이 아니요 하늘에 계신 나의 아버지의 뜻을 행하는 자라야 들어가리니
Verily I say unto you, it is not every one that saith unto me, Lord, Lord, that shall enter into the kingdom of heaven; but he that doeth the will of my Father who is in heaven.

JST7:31 사람들이 나의 앞에 심판받으러 나아와 그들의 행위에 따라 심판받을 날이 곧 오느니라
For the day soon cometh, that men shall come before me to judgment, to be judged according to their works.

△Matt.마7:22, JST7:32 그날에 많은 사람이 나에게 이르기를 주여 주여 우리가 당신의 이름으로 예언하며 당신의 이름으로 악마를 쫓아내며 당신의 이름으로 많은 놀라운 일을 하지 않았나이까 하려니와
And many will say unto me in that day, Lord, Lord, have we not prophesied in thy name; and in thy name cast out devils; and in thy name done many wonderful works?

△Matt.마7:23, JST7:33 그때 내가 이르기를 너희는 나를 전혀 알지 못했나니 간악함을 행하는 자들아 나로부터 떠나가라 하리라
And then will I say, Ye never knew me; depart from me ye that work iniquity.

△Matt.마7:24, JST7:34 그러므로 나는 누구든지 나의 이 말을 듣고 그것을 행하는 자를 반석 위에 집을 지은 지혜로운 자에 비유하리니
Therefore, whosoever heareth these sayings of mine and doeth them, I will liken him unto a wise man, who built his house upon a rock,

△Matt.마7:25, JST7:34 비가 내리고 홍수가 나고 바람이 불어 그 집에 부딪쳐도 넘어지지 않는 것은 그것이 반석 위에 세워졌기 때문이라
and the rains descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house, and it fell not; for it was founded upon a rock.

△Matt.마7:26, JST7:35 그러나 나의 이 말을 듣고도 그것을 행하지 않는 자마다 모래 위에 집을 지은 어리석은 자에 비유되리니
And everyone that heareth these sayings of mine, and doeth them not, shall be likened unto a foolish man, who built his house upon the sand;

△Matt.마7:27, JST7:35 비가 내리고 홍수가 나고 바람이 불어 그 집에 부딪치매 그것이 넘어졌으며 그 넘어짐이 컸느니라 하니라
and the rains descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house, and it fell; and great was the fall of it.

△Matt.마7:28, JST7:36 그리고 이렇게 되었나니 예수가 제자들에게 이 말을 마치매 사람들이 그의 가르침에 놀라더라
And it came to pass when Jesus had ended these sayings with his disciples, the people were astonished at his doctrine;

△Matt.마7:29, JST7:37 이는 그가 서기관으로부터 권세를 받은 것이 아니라 하나님으로부터 권세를 받은 자로서 그들을 가르쳤기 때문이라 For he taught them as one having authority from God, and not as having authority from the scribes.